伦敦公司出售永不凋谢的玫瑰
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-03-17 08:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A luxury flower company in London is selling "one hundred percent natural" ‘Beauty and the Beast' roses that it claims last forever if kept in their original glass domes1, or up to three years if exposed to air, without requiring sunlight and water.
 
伦敦一家高端鲜花公司正在出售“100%纯天然”的“美女与野兽”玫瑰,声称只要将玫瑰保存在原装的玻璃罩内就可以永不凋谢,如果暴露在空气下,这种玫瑰可以在没有阳光和水的条件下保存三年之久。
 
 
Like the magical flower that became synonymous with the 1991 Disney animation3 movie ‘Beauty and the Beast', the roses sold by London-based Forever Rose seem to defy all logic4. As long as they are kept under their protective glass covers, they never whither, regardless of the conditions they are kept in. They don't require any water or sunlight.
 
Even if you were to take them out of the provided glass dome2, for some reason, Forever Rose claims that the roses, which come in 30 colors and several types of arrangements, will last for up to three years. But having your own enchanted5 rose isn't cheap, as these preserved flowers cost between $200 – $4,000, depending on the size and complexity6 of the arrangement.
 
So what's the secret behind these real ‘Beauty and the Beast' roses? Forever Rose says that they are one hundred percent natural flowers "derived7 from the mineral rich volcanic8 soils of Ecuador in South America" and set themselves apart "with their uniquely strong petals9 which grow up to ten times thicker and five times larger than any other blooms available on the market."
 
Samadi, a brand ambassador of Forever Rose London in the Middle-East, said that the company uses a "secret potion" to preserve the flowers, but would not reveal any of the ingredients. My Modern Met says that it's most likely a mixture of glycerin and other oils.
 
The company's most popular flower arrangement is the Bella Rose, a single stem red rose preserved under a glass dome, just like the one in ‘Beauty and the Beast'. Prices for it start at $200.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 domes ea51ec34bac20cae1c10604e13288827     
n.圆屋顶( dome的名词复数 );像圆屋顶一样的东西;圆顶体育场
参考例句:
  • The domes are circular or ovoid in cross-section. 穹丘的横断面为圆形或卵圆形。 来自辞典例句
  • Parks. The facilities highlighted in text include sport complexes and fabric domes. 本书重点讲的设施包括运动场所和顶棚式结构。 来自互联网
2 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
3 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
4 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
5 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
6 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
7 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
8 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
9 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
TAG标签: flower rose glass
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片