| ||||||||||||||||
小暑接大暑,热得无处躲,进入三伏天,命都是空调给的,“三伏天” 用英文怎么说?
Dog Days不是“狗日”的意思,和“狗”其实完全不沾边,人家原本意思是表示“熬过三伏天”。在形容天气炎热时,可以使用“dog days”,意为“ 三伏天、炎暑”。
例句:
①These are the dog days; watermelons are just in season.
现在是三伏天,西瓜正当令。
②I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.
在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。
形容天气热相关的英语表达
1. I'm melting!
热得快化掉了。
2. The heat is blistering1 already, and women in the crowd shade themselves from the sun with plastic bags。
有时候夏天会热得让人觉得窒息,blistering就是形容那种热到让人觉得难受的大热天。
Stifle本身有窒息的意思,形容那种不仅高温而且让人喘不上来气的天气,即又热又闷。
4.It's sizzling hot today, I don't feel like playing basketball。
天气热到你感觉地面都要冒烟的时候,打篮球也许不是个好主意。
5. Looks like another scorcher day, how are we gonna get through the next three months?
天会下雨,也可以下火,形容这种火炉般天气的词是scorcher。
6. It's hot as heck!
因为太热而产生的抱怨,heck比hell要礼貌一些,更温和版本的抱怨。
7. It's like a hundred degrees in there。
夏天的时候阳光直射,如果走进一个没开空调的屋子,可以用这个句子来表达夸张的心情。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:最近频上热搜的“PUA”到底是什么? 下一篇:星巴克将推出植物型咖啡奶 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>