1/5英国夫妻关系在疫情封锁期间有所改善
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-20 03:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
One in five of marriages in the UK have benefited from the national lockdown, research has revealed.
 
一项研究表明,英国五分之一夫妻关系在疫情封锁期间有所改善。
 
A study carried out by the Marriage Foundation found 20 percent of married couples felt their relationship had strengthened while only nine percent said theirs had worsened during the pandemic.
 
During their research, the national charity analysed data from 2,559 couples who had completed a questionnaire by the University of Essex for the UK Household Longitudinal Survey Coronavirus Study.
 
They found twice as many marriages had improved during the coronavirus crisis while the proportion of couples considering divorce fell by two thirds from those seen before the pandemic in 2017- 2019.
 
Harry1 Benson, the Marriage Foundation's Research Director and one of the report's authors said: 'Our study debunks2 claims that lockdown is leading to a divorce boom.
 
'The data strongly suggests the opposite – spending more time with your husband or wife has been beneficial for large numbers of the UK's 12.8 million married couples.
 
'These findings for UK marriages are further strengthened when set alongside a similar recent analysis of US marriages.
 
'Analysis of a national survey last week found half of married adults said their appreciation3 of their partner had increased and commitment had deepened.
 
Researchers also found that 0.7 percent of married men and 2.2 percent of women were considering divorce - reflecting a decrease by two thirds compared to pre-Covid times.
 
However research also showed lockdown has 'caused friction4 in some marriages', with more married men saying they were 'fairly' or 'extremely unhappy'.
 
Meanwhile 22 percent of cohabiting mothers said their relationship had worsened during the pandemic compared to 7 percent of married mothers.
 
Mr Benson continued: 'Although stress levels in parental5 relationships have risen with so much uncertainty6 about jobs, money, and being unable to go out or socialise, lockdown appears to have affirmed the commitment of married couples.
 
 
'In short many seem to have found spending more time with the partner has been a positive experience.'
 
Sir Paul Coleridge, founder7 of the Marriage Foundation said: 'Covid has spawned8 a plethora9 of inaccurate10 predictions and a divorce explosion was just one such.
 
'In fact, as with so many other areas of life under covid, the law of unintended consequences has ruled the day.
 
'On the whole marriages have blossomed through lockdown, no doubt because of the extra TLC spouses11 have been able to invest in their relationships freed from the terrible pressures generated by having to spend a lot of the working week at, or travelling to and from work.
 
'This is all of a piece with earlier Marriage Foundation research which showed clearly that couples who make extra investment in their marriages – eg via occasional date nights – benefit from a more enduring and satisfying relationship.
 
'Unexpectedly this new finding has not impacted unmarried couples in the same way.
 
'When these relationships have been stress-tested by the covid lockdown the women especially have suffered.
 
'No doubt the absence of formal commitment has generated insecurity and ambiguity12 at a time when the need for complete unambiguous unity13 was essential.'


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 debunks d3f83dd543ac1cbd564d0bb84f713e52     
v.揭穿真相,暴露( debunk的第三人称单数 )
参考例句:
  • Historian Michael Beschloss debunks a few myths. 历史学家迈克尔·贝施洛斯破除了几个不实传言。 来自柯林斯例句
3 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
4 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
5 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
6 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
9 plethora 02czH     
n.过量,过剩
参考例句:
  • Java comes with a plethora of ready-made types.Java配套提供了数量众多的现成类型。
  • A plethora of new operators will be allowed to enter the market.大批新的运营商将获准进入该市场。
10 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
11 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
12 ambiguity 9xWzT     
n.模棱两可;意义不明确
参考例句:
  • The telegram was misunderstood because of its ambiguity.由于电文意义不明确而造成了误解。
  • Her answer was above all ambiguity.她的回答毫不含糊。
13 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
TAG标签: couples divorce lockdown
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片