Tinder鼓励法国年轻人为总统大选投票
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-02-28 01:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
为鼓励法国年轻人为总统大选投票,知名交友软件Tinder与法国非政府组织“已投票”联合开展宣传工作。据France24报道,2月17日至4月8日,所有18至25岁的Tinder用户将收到“Tinder喊你投票”的广告。用户在点击相关广告后,Tinder会弹出用于登记大选投票的具体链接。
 
Just a few days after Valentine's Day, Tinder and the French NGO A voté made their liaison1 official, "to match Generation Z with voting". The partnership2 kicked off on Thursday and will run through April 8 – two days before the first round of France's presidential elections – and has one goal: to get more French youths to cast their votes. The slogan is catchy3 too: "If you can date down your street … You can vote down your street."
情人节刚过没多久,Tinder就和法国非政府组织A voté正式联手,"将Z世代与投票匹配"。这一合作于2月17日开始,将持续到4月8日——法国总统大选第一轮投票结束的前两天,旨在呼吁更多法国年轻人为大选投票。活动口号也很吸引人:“如果你能出门约会......你也能出门投票”。
 
In practice this means that, from now on, French Tinder users will see election ads pop up as they swipe the app while on the lookout4 for potential love interests.
这意味着从现在开始,法国的Tinder用户在滑动应用程序寻找潜在的交友对象时,将看到选举广告弹出。
 
Although the alliance might seem like a fun, new way to reach out to younger age groups, the campaign is a response to a serious issue in France: soaring abstention rates among the young.
这是一次有趣、新颖的接近年轻人的合作,但该活动也是在应对法国面临的难题:年轻人的大选投票弃权率飙升。
 
A recent survey showed that 59 percent of French 18- to 30-year-olds who are already registered to vote plan to abstain5 in the first round of the elections.
最近的一项调查显示,在18岁至30岁的法国登记选民中,59%的人计划在第一轮选举中弃权。
 
Seeing that 50 percent of Tinder's users belong to this very age group, "this partnership represents a great opportunity to raise awareness6 as much as possible," co-president of A voté Flore Blondel-Goupil said.
鉴于Tinder半数用户属于该年龄段,A voté组织联合主席弗洛尔·布朗德-葛布称:“这种合作关系是一个尽可能提高投票意识的大好机会。
 
And it may be working. In the past 12 months, Tinder has noted7 a 52 percent rise in the use of the term "politics" among its user profiles.
此举可能是有用的。在过去12个月里,Tinder注意到其用户档案中“政治”一词的使用量增加了52%。
 
One of the main reasons for France's high youth abstention rates, however, is not a lack of interest but rather outdated8 or incorrect paperwork.
然而,法国年轻人投票弃权率居高不下的一个主要原因不是对大选缺乏兴趣,而是过时或错误的文书工作。
 
A registration9 is invalid10 when a voter's polling station does not correspondent with their actual place of residence. This is a particularly common problem for young people, who often leave their parents' homes to pursue studies elsewhere.
如果选民的实际居住地与投票站不一致,则投票登记无效。对于年轻人来说,这是一个特别常见的问题,他们通常离开父母家去别处学习。
 
Studies show that having an incorrect voting registration address triples the risk of abstention. In 2017, 7.6 million French people were incorrectly registered, with 25- to 29-year-olds accounting11 for 51 percent of them. Adding to that, between 3 and 4 million French people were not registered to vote at all.
研究表明,投票登记地址不正确会使弃权概率增加两倍。2017年,760万法国人登记错误,其中25至29岁的人占51%。此外,有300万至400万法国人根本没有登记投票。
 
This is not the first time Tinder has helped countries fight voter abstention: It did so in Brazil in 2018, the United Kingdom in 2019, the United States in 2020 and Germany in 2021.
这不是Tinder第一次鼓励选民参与大选。2018年在巴西,2019年在英国,2020年在美国,2021年在德国Tinder都有过类似活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
4 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
5 abstain SVUzq     
v.自制,戒绝,弃权,避免
参考例句:
  • His doctor ordered him to abstain from beer and wine.他的医生嘱咐他戒酒。
  • Three Conservative MPs abstained in the vote.三位保守党下院议员投了弃权票。
6 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
9 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
10 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
11 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
TAG标签: French voting Tinder
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片