近几年美国的枪支暴力事件愈演愈烈
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-01 07:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
美国的枪支暴力事件这几年愈演愈烈,已经严重危害到了民众的生命财产安全。据外媒报道,光是在美国的圣克拉拉县,枪击事件每年造成的经济损失就高达7200万美元。
 
Firearm incidents cost Santa Clara, a US county in Northern California, 72 million US dollars each year, according to a report by San Jose Spotlight1 on Monday.
据圣何塞焦点网5月23日报道,枪支暴力事件每年导致美国加州北部的圣克拉拉县损失7200万美元(约合人民币4.8亿元)。
 
The estimate covers the costs of public sector2 responses to gun violence. Margaret Petros, executive director of Mothers Against Murder, a nonprofit that assists victims of violent crimes, said she was stunned3 by the financial cost of gun violence in Santa Clara County. She noted4 the financial burden of gun violence can be traumatizing for families.
这一数额涵盖了应对枪支暴力的公共支出。援助暴力犯罪受害者的非营利组织“母亲们抗击凶杀”的执行董事玛格丽特·佩德罗斯说,她被圣克拉拉县枪支暴力带来的经济损失惊呆了。她指出,枪支暴力的经济负担会给家庭造成创伤。
 
The county's Assistant District Attorney James Gibbons-Shapiro also said that shootings have impacts on communities throughout the county that go deeper than dollars.
该县的地区助理检察官詹姆斯·吉本斯-夏比骆还表示,枪击事件给该县各社区带来了比经济损失更加深远的影响。
 
The report claims Santa Clara County had about 550,000 firearms in 2021, roughly one gun for every four residents.
报道称,2021年圣克拉拉县约有55万支枪,大概每四名居民就有一支枪。
 
Over the past two decades, 1,494 county residents have died from firearm-related injuries, with the most common cause being suicide. The report shows Latino residents are disproportionately impacted by gun violence.
过去二十年间,该县共有1494名居民死于枪伤,多为自杀引起的。报道显示,拉丁裔居民遭遇枪支暴力的比例尤其高。
 
More than half of all nonfatal firearm injuries reported at emergency rooms between 2016-2020 were for Latinos, who only account for 25 percent of the county's population, the report said.
报道称,2016年至2020年期间急诊室报告的所有非致命的枪伤病例,超半数为拉丁裔居民,而这部分居民只占该县人口的25%。
 
County Supervisor5 Cindy Chavez said at a news conference Monday that the county decided6 to examine the cost of gun violence following the 2019 shooting at the Gilroy Garlic Festival which killed three and injured at least 15 others.
县长辛迪·查韦斯5月23日在一次新闻发布会上称,该县决定对2019年“吉尔罗伊大蒜节”枪击事件之后的所有枪支暴力事件的损失进行一次盘点。“吉尔罗伊大蒜节”枪击事件导致3人死亡,另外至少15人受伤。
 
The county is considering enhanced gun control measures just before the first anniversary of the mass shooting at a Valley Transportation Authority (VTA) yard north of downtown San Jose. Nine people were killed during the attack, which prompted San Jose officials to crack down on gun violence.
该县考虑在圣何塞大规模枪击事件一周年纪念日前夕加强枪支管控措施。这起大规模枪击事件发生在圣何塞市中心以北圣克拉拉谷交通管理局区域,共导致9人丧生,促使圣何塞官员采取措施打击枪支暴力。
 
In Santa Clara County the number of non-serialized guns found at crime scenes went from four in 2015 to 293 in 2021, according to the report.
据报道,在圣克拉拉县,从犯罪现场找到的没有编号的枪支数量从2015年的4支增加到了2021年的293支。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
TAG标签: gun victims firearm
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片