| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
工业和信息化部等8部门近日联合印发《关于组织开展公共领域车辆全面电动化先行区试点工作的通知》,专家表示,此举将进一步优化新能源汽车使用环境,推动产业高质量发展。
China aims to increase the share of electric vehicles in the public transport system to 80 percent in key areas, including bus and taxi services, by 2025, as the country accelerates its steps to promote green transformation1 amid booming new energy vehicle development.
随着中国在蓬勃兴起的新能源汽车发展中加快促进绿色转型,到2025年,中国在公交车和出租车服务等公共交通系统的关键领域,新能源汽车比例将力争达到80%。
According to a pilot plan of the Ministry2 of Industry and Information Technology and seven other ministries3, China will speed up the full electrification4 of vehicles used in public transportation between 2023 and 2025, and the building of a charging and swapping5 infrastructure6 system that is "moderately advanced, well-balanced, intelligent and efficient".
根据工业和信息化部等八部门的试点方案,2023年至2025年,中国将加快实现公共交通车辆全面电动化,建成“适度超前、布局均衡、智能高效”的充换电基础设施体系。
The country also set the target of adding the same number of public charging piles as the number of EVs newly added to the public transport sector7. The number of charging stalls for public transport vehicles is also expected to be no less than 10 percent of that for passenger cars on expressways, the plan said.
通知提到,新增公共充电桩(标准桩)与公共领域新能源汽车推广数量(标准车)比例力争达到1:1,高速公路服务区充电设施车位占比预期不低于小型停车位的10%。
"The pilot work will not only effectively drive energy conservation and emission8 reduction, but also promote the construction of (green) infrastructure, so as to support the country's NEV development," said an MIIT official in a note.
工信部一位负责人表示:“试点工作不仅将有效推动节能减排,还将促进(绿色)基础设施建设,从而支持国家的新能源汽车发展。”
According to the development plan for the NEV industry from 2021 to 2035 approved by the State Council, the country's Cabinet, vehicles used in public transport will be completely electrified9 by 2035.
根据国务院批准的2021年至2035年新能源汽车产业发展规划,到2035年,公共交通工具将完全实现电动化。
The MIIT official also said that based on research, the ministry predicted that both production and sales of NEVs will maintain rapid growth this year.
工信部负责人还表示,根据研究,工信部预计今年新能源汽车的产销量将保持快速增长。
Last year, China sold about 6.89 million NEVs, up more than 93 percent year-on-year. NEV production also soared nearly 97 percent to about 7.06 million units, data from the China Association of Automobile10 Manufacturers showed.
中国汽车工业协会的数据显示,2022年,中国新能源汽车销量达到689万辆,同比增长超过93%。新能源汽车产量也飙升了近97%,达到约706万辆。
Thanks to the NEV boom, the market share of NEVs in the nation's auto11 market reached nearly 26 percent in 2022, up 12 percentage points.
得益于新能源汽车产业的发展,2022年新能源汽车在全国汽车市场的市场份额达到近26%,上升了12个百分点。
Chen Shihua, deputy secretary-general of the China Association of Automobile Manufacturers, said January-February NEV sales might fall a bit compared with the same period of last year because of the withdrawal12 of subsidies13 that were first introduced in 2009.
中国汽车工业协会副秘书长陈世华表示,由于2009年首次出台的补贴政策取消,今年1至2月新能源汽车销量可能较去年同期略有下降。
But for the entire year, sales will maintain rapid growth, said Chen, as both the macroeconomy and consumer confidence continue to recover.
但他说,随着宏观经济和消费者信心的持续复苏,新能源汽车全年销量将保持快速增长。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>