一把木吉他送给布莱尔……
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-03 07:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Mr Blair was in a band called Ugly Rumours1 while at university

Labour MPs and peers have given outgoing Prime Minister Tony Blair a steel-string acoustic2 guitar as a leaving present.

Mr. Blair held his last meeting with the Parliamentary Labour Party in the Commons on Monday, saying his successor Gordon Brown would be a "great leader".

The PM is a keen guitarist and a former member of a band.

Deputy Prime Minister John Prescott, who is also stepping down, was given a stand for holding drinks decanters.

Mr. Blair told MPs and peers that Labour must maintain its discipline and continue to occupy the centre ground of politics.

Blair leaves office Wednesday after 10 years in power, handing over to his Chancellor3 of the Exchequer4 Gordon Brown who succeeded him as head of the Labour Party.

According to the Financial Times, the four major players in the Mideast peace process, including the European Union, United Nations, Russia and the United States agreed on Blair as their new Mideast envoy5 when they met Tuesday.

The official announcement of the Quartet's decision was to be made Wednesday, a senior U.S. official said.

President Bush previously6 was reported to strongly supported Blair for the new job, and Israeli Prime Minister Ehud Olmert expressed support for the idea that Blair could play a role in the Middle East.

 

英国工党的议员和贵族们送给即将离任的布莱尔首相一把钢弦木吉他作为告别礼物。

周一,布莱尔在下议院与议会工党召开了最后一次会议,他在会上称他的继任者戈登·布朗将会是一位“伟大的领袖”。

曾为一名乐队成员的布莱尔首相对弹吉他有浓厚的兴趣。

同样即将离任的副首相约翰·普雷斯科特则得到了一个用来放酒器的架子。

布莱尔先生对工党议员及贵族们说,工党必须维持好党内纪律,继续在政治舞台上占据中心地位。

任职十年的布莱尔首相将于本周三离任,财政大臣戈登·布朗将接替他担任工党领袖。

据《金融时报》消息,中东和平进程中的四大主要力量--欧盟、联合国、俄罗斯和美国,在本周二会面时对布莱尔担任中东特使一事达成了协议。

美国一位高级官员说,中东“四方”的这一决定将于本周三正式宣布。

此前,有报道称,美国总统布什表示坚决支持布莱尔任中东特使一职,以色列总理埃胡德·奥尔默特也对布莱尔能在中东地区任职一事表示支持。

 

 

 

Vocabulary:  

outgoing :retiring from or relinquishing a place, a position, or an office(即将离职的)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
2 acoustic KJ7y8     
adj.听觉的,声音的;(乐器)原声的
参考例句:
  • The hall has a fine acoustic.这个大厅的传音效果很好。
  • Animals use a whole rang of acoustic, visual,and chemical signals in their systems of communication.动物利用各种各样的听觉、视觉和化学信号来进行交流。
3 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
4 exchequer VnxxT     
n.财政部;国库
参考例句:
  • In Britain the Chancellor of the Exchequer deals with taxes and government spending.英国的财政大臣负责税务和政府的开支。
  • This resulted in a considerable loss to the exchequer.这使国库遭受了重大损失。
5 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片