意大利:摘掉领带抑制全球变暖
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-30 03:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Want to help fight global warming? Take off your tie, says the Italian health ministry1.

Want to help fight global warming? Take off your tie, says the Italian health ministry.

It has urged employers to let their staff dress casually2 at work in the summer so the air conditioning can be turned down.

"Taking your tie off immediately lowers the body temperature by 2 to 3 degrees Celsius," the ministry said in a statement. "Allowing a more sensible use of air conditioning yields electricity savings3 and protects the environment."

It called on all public and private offices to let employees wear no tie during heatwaves like the one that has brought Africa-like temperatures to many parts of Italy this week.

The move echoes a similar initiative from Italy's biggest oil group, ENI, which told its staff earlier this month they need not wear a tie at work.

Tie makers5, however, were left hot under the collar.

"Italy confirms that it is a strange country," Flavio Cima said in a letter to financial daily Il Sole 24 Ore under the headline: "I, tie maker4, am responsible for global warming".

"We can now happily continue with our lifestyle, using cars, consuming fuel, heating and cooling our homes at leisure. On one condition: we should not wear a tie ," he wrote.

"I should have listened to my friends and become an oil producer instead."

Italy is one of the European Union's worst performers on the pollution front and is among the EU countries expected to exceed their greenhouse gas emission6 targets.

想为遏制全球变暖出一份力吗?听听意大利卫生部的意见:摘掉你的领带。

意大利卫生部日前敦促公司老板们允许员工夏季上班时的着装可以随意一些,这样就可以把空调调低一点。

卫生部在一份声明中说:“摘下领带会让你的体温立刻下降2至3摄氏度。合理使用空调能够省电和保护环境。”

意大利的很多地区在本周都遭到了热浪袭击,温度已攀升到“非洲水平”。卫生部呼吁所有的公共部门及私营企业允许员工在这样的酷暑天气可以不打领带上班。

之前,意大利最大的石油集团ENI已推出了与此类似的一项举措,该公司于本月早些时候告知员工上班时不用打领带。

而这一举措则让意大利的领带制造商们大为不满。

弗拉维奥·西玛给Il Sole 24 Ore财经日报写了封题为“我,一个领带制造商,要为全球变暖负责”的信,他在信中说:“意大利证明了它是个奇怪的国家。”

“我们仍可以快乐的继续我们的生活--开车出行、消耗燃料、随意地调节家里的温度。但只有一个条件:不能戴领带。”

“看来我早应该听朋友们的劝告,改行做石油生产商。”

意大利在治理环境污染方面是欧盟成员国中表现最差、温室气体排放量预计会超标的国家之一。

 

Vocabulary: 

(get) hot under the collar : angry (发怒;生气) 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
3 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
4 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
5 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
6 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片