职场研究:坏老板升职快
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-08-11 03:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

How do people get ahead in the workplace? One way seems to be by making their subordinates miserable1, according to a study released on Friday.


How do peopleget ahead in the workplace? One way seems to be by making their subordinates miserable, according to a study released on Friday.

In the study presented at a conference on management last weekend, almost two-thirds of the 240 participants in an online survey said the local workplace tyrant2 was either never censured3 or was promoted for domineering ways.

"The fact that 64.2 percent of the respondents indicated that either nothing at all or something positive happened to the bad leader is rather remarkable4 -- remarkably5 disturbing," wrote the study's authors, Anthony Don Erickson, Ben Shaw and Zha Agabe of Bond University in Australia.

Despite their success in the office,spitefulsupervisors can cause serious malaise for their subordinates, the study suggested, citing nightmares, insomnia6, depression and exhaustion7 as symptoms of serving a brutal8 boss.

The authors advocated immediate9 intervention10 by industry chiefs to stopfledglingoffice authoritarians11 from rising up the ranks.

"As with any sort of cancer, the best alternative to prevention is early detection," they wrote.

They faulted senior managers for not recognizing the signs of workplace strife12 wrought13 by bad bosses. "The leaders above them who did nothing, who rewarded and promoted bad leaders ... represent an additional problem."

The study was presented at the annual meeting of the Academy of Management, a research and teaching organization with nearly 17,000 members, from Sunday to Wednesday in Philadelphia.

怎样才能获得升职机会?据上周五公布的一项研究,其中一个途径就是“压迫”下属。

该研究在上周末的一个管理学术研讨会上公布。在一项共有240人参加的在线调查中,近三分之二的人称,单位里的“暴君”不仅不会因对下属专横跋扈受到责备,反而能获得晋升机会。

研究报告的撰写者、澳大利亚邦德大学的安东尼·堂·埃里克森、本·肖和查·阿格比在报告中提到:“64.2%的受访者指出,坏领导要么‘安然无恙’,要么反倒走起了‘好运’,这一事实实在令人担忧。”

研究表明,坏老板事业上的成功是建立在下属的“痛苦”之上的。在坏老板手下做事,员工会出现做噩梦、失眠、抑郁和疲惫等不良身体症状。

研究报告的撰写者们呼吁行业领导立即采取措施阻止有此种苗头的单位领导获得晋升机会。

他们在研究报告中写道:“就像对于癌症一样,最好的预防办法就是早发现。”

他们指责高层管理者未及时发现办公室里因坏领导而引起的冲突苗头。“高层领导不采取任何措施,反而奖励提拔他们,这又是一个问题。”

该研究在管理学会一年一度的研讨会上公布。管理学会是一个研究与教学组织,共有近1万7千名成员,此次于上周日开幕的年会在费城召开,将持续至本周三。

   

 

Vocabulary: 

get ahead :进步;取得成功

spiteful :malicious(恶意的;不怀好意的)

fledeling :new and untried or inexperienced(无经验的)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
2 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
3 censured d13a5f1f7a940a0fab6275fa5c353256     
v.指责,非难,谴责( censure的过去式 )
参考例句:
  • They were censured as traitors. 他们被指责为叛徒。 来自辞典例句
  • The judge censured the driver but didn't fine him. 法官责备了司机但没罚他款。 来自辞典例句
4 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
5 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
6 insomnia EbFzK     
n.失眠,失眠症
参考例句:
  • Worries and tenseness can lead to insomnia.忧虑和紧张会导致失眠。
  • He is suffering from insomnia.他患失眠症。
7 exhaustion OPezL     
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
参考例句:
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
8 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
11 authoritarians 0b5956ce537982b72f41c9c5bcc813b7     
权力主义者,专制者,独裁者( authoritarian的名词复数 )
参考例句:
  • It requires no complicated theories of a preference for authoritarians or personal seduction. 并不需要所谓偏爱独裁者或似魅力等复杂理论。
  • The authors advocated immediate intervention by industry chiefs to stop authoritarians from rising up the ranks. 研究报告的撰写者们呼吁行业领导立即采取措施阻止有此种苗头的单位领导获得晋升机会。
12 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
13 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片