卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-07 06:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Camilla

Prince Charles' wife announced Sunday that she will not attend a service marking the 10th anniversary of the death of Princess Diana, after criticism that her presence would be inappropriate.

Camilla, Duchess of Cornwall, had accepted an invitation from Charles and his sons, Princes William and Harry1, to accompany them to the service Friday at the Guards' Chapel2 in London's Wellington Barracks. Some criticized the decision, since Camilla had an affair with Charles when he was still married to Diana.

"I'm very touched to have been invited by Prince William and Prince Harry to attend the thanksgiving service for their mother Diana, Princess of Wales," the duchess said in a statement. "I accepted and wanted to support them. However, on reflection I believe my attendance could divert attention from the purpose of the occasion which is to focus on the life and service of Diana. I'm grateful to my husband, William and Harry for supporting my decision."

Buckingham Palace said Queen Elizabeth II also supported this decision.

Hard-core Diana fans, who accuse Camilla of destroying Diana's marriage, were relieved.

"I couldn't be happier if I'd won the lottery," said Joan Berry, secretary of the Diana Appreciation3 Society.

Diana, known for her charity work and tabloid4 celebrity5, died in a Paris car crash with her boyfriend, Dodi Fayed, on Aug. 31, 1997.

Diana married Charles in 1981 in a ceremony at St. Paul's Cathedral televised around the world. They had two sons, William and Harry, but divorced in 1996 after admissions of adultery on both sides.

Friday's anniversary will be marked with a nationally televised memorial service and specially6 commissioned prayers.

英国王储查尔斯的妻子卡米拉上周日表示,她不会出席戴安娜王妃逝世十周年的纪念活动,因为有批评声音称她的出现“不合适”。

此前,康沃尔公爵夫人卡米拉受到查尔斯和他的两个儿子威廉和哈里王子的邀请,一同参加本周五在伦敦惠灵顿军营卫兵礼拜堂举行的戴妃逝世十周年的纪念活动,但这一决定招来一些批评,因为卡米拉在查尔斯与戴安娜离婚之前就与查尔斯有着“暧昧”关系。

卡米拉在一份声明中说:“威廉王子和哈里王子邀请我参加他们的母亲、威尔士王妃戴安娜的感恩纪念仪式,我很感动。我接受了他们的邀请并希望能支持他们,但经过反复考虑,我想我的出现可能会转移人们对这场活动用意的关注,希望这场活动的焦点仍然是戴安娜的生平和贡献。感谢我的丈夫以及威廉王子和哈里王子支持我的决定。”

白金汉宫称,伊丽莎白女王二世对这一决定也表示赞同。

戴安娜王妃的铁杆“粉丝”们一直抨击卡米拉破坏了戴妃的婚姻。听到这一消息后,他们也都松了口气。

戴安娜评价会的秘书琼贝瑞说,“我中了奖都不会这么高兴。”

戴安娜生前热衷慈善事业,并一直是媒体热追的名人。1997年8月31日,戴安娜王妃与男友多迪•法耶兹在法国巴黎遭遇车祸身亡。

1981年,戴安娜与查尔斯在伦敦圣保罗大教堂举行婚礼,当时婚礼通过电视向全世界转播。他们育有两个儿子,威廉和哈里。1996年,两人因各自发生婚外情离婚。

将于本周五举行的戴安娜逝世十周年纪念活动将通过电视在英国全国转播,此外,还将举行特殊的祈祷仪式。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
3 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
4 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
5 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
6 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片