瑞奇•马汀“添星”好莱坞星光大道
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-31 02:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Singer Ricky Martin poses next to his star on the Hollywood Walk of Fame in Los Angeles Tuesday, Oct. 16, 2007. [Agencies]

Ricky Martin was surrounded by hundreds of shrieking1 female fans as he received a star on the Hollywood Walk of Fame.

"My work has been recognized. It will stay here forever, hopefully," the 35-year-old singer told The Associated Press after the ceremony Tuesday. "I'm so motivated right now."

Fans waved Puerto Rican flags and kept screaming Martin's name as his star was unveiled outside the Virgin2 Megastore at Hollywood Boulevard and Highland3 Avenue.

"This is an incredible moment," he told the crowd. "Everything I do, I do with love and passion."

Martin is one of Puerto Rico's top-selling artists, with hits including "She Bangs" and "Livin' la Vida Loca." The Grammy-winning singer, who got his start in the 1980s with boy band Menudo, has sold more than 60 million albums as a solo artist. And his "The cup of life", which was the theme song of 1998 World Cup, was popular around the world.

Mayor Antonio Villaraigosa and actress Rita Moreno were also among those who attended the ceremony.

"To speak of his talent, his accolades4, his awards is redundant," Moreno said. "He has devoted5 part of his life, his talent, his resources, to helping6 needy7 children around the world."

Martin created the nonprofit Ricky Martin Foundation, which advocates children's rights.

His star on the Hollywood Walk of Fame is the 2,351st awarded.

当瑞奇•马汀“添星”好莱坞星光大道之时,几百名女歌迷尖叫着将他团团围住。

本周二,这位35岁的歌星在“添星”仪式结束后接受美联社的采访时说:“我所做的一切得到了承认,希望这颗星永远留在这里。此时此刻,我感到倍受鼓舞。”

“添星”仪式在好莱坞大道及高地大街的维珍大型音乐连锁店外举行。当刻有瑞奇•马汀名字的星牌揭幕时,歌迷们挥舞着波多黎各的国旗,并高呼着他的名字。

瑞奇对歌迷们说:“这是一个美好的时刻。我所做的每一件事都充满爱和激情。”

马汀是波多黎各最卖座的艺人之一,他的热门单曲包括《怦然心动》和《疯狂生活》等。马汀于上世纪80年代加入“梅努多”男孩乐团,并由此开始他的演唱生涯。这位格莱美获奖歌手的个人专辑销量达到6000多万张。他为1998年世界杯演唱的主题曲《生命之杯》风靡全世界。

好莱坞市长安东尼奥•维拉莱格萨和女星丽塔•莫里诺出席了马汀的“添星”仪式。

莫里诺说:“现在说他的才华、荣誉和奖项都是多余的。他将自己生命、才华和财产的一部分献给了全世界的贫困儿童。”

马汀成立了一个倡导保护儿童权益的非赢利性组织——瑞奇•马汀基金会。

瑞奇•马汀是好莱坞星光大道上的第2351颗“星”。

   

 

Vocabulary: 

shrieking:尖叫着

Hollywood Walk of Fame:好莱坞星光大道



点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrieking abc59c5a22d7db02751db32b27b25dbb     
v.尖叫( shriek的现在分词 )
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
2 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
3 highland sdpxR     
n.(pl.)高地,山地
参考例句:
  • The highland game is part of Scotland's cultural heritage.苏格兰高地游戏是苏格兰文化遗产的一部分。
  • The highland forests where few hunters venture have long been the bear's sanctuary.这片只有少数猎人涉险的高山森林,一直都是黑熊的避难所。
4 accolades aa2b8bb076e81bf1e58ecf0d7d369c2b     
n.(连结几行谱表的)连谱号( accolade的名词复数 );嘉奖;(窗、门上方的)桃尖拱形线脚;册封爵士的仪式(用剑面在肩上轻拍一下)
参考例句:
  • Unlike other accolades for literature which tend to value style or experimentation. 有别于其他偏重风格活实验性的文学奖项。 来自互联网
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
5 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片