好莱坞明星感恩节心系慈善
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-12-22 03:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 
US actors Kirk Douglas (L) and Harrison Ford1 serve a Thanksgiving lunch for the homeless in downtown Los Angeles, California. [Agenices]
 
Hollywood action men Kirk Douglas and Harrison Ford donned aprons2 and grabbed serving spoons to help dish out Thanksgiving dinners to Los Angeles' homeless here Wednesday.

Douglas, 90, was joined by "Indiana Jones" star Ford and a bevy3 of other celebrities4 who served up meals of roast turkey, mashed5 potatoes and gravy6 to the needy7 at the Los Angeles Mission on Skid8 Row.

It was the third year in a row that Douglas, the star of iconic Hollywood classics such as "Spartacus" and "Ulysses," has hosted the annual charity event at the downtown shelter and the Anne Douglas Center for Women.

Douglas thanked fellow celebrities and public figures such as Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa for supporting the event.

"It is also inspiring to see the actors and politicians come and help serve," Douglas said.

Other celebrities in attendance on Wednesday included Ford's partner, "Ally McBeal" star Calista Flockhart.

According to official figures released earlier this year, Los Angeles remains9 the United States homeless capital with more than 40,000 people sleeping rough every night.


 


 本周三,好莱坞动作影星柯克•道格拉斯和哈里森•福特系着围裙、手拿菜勺,为洛杉矶的无家可归者分发“感恩节”爱心餐。

90岁的道格拉斯与曾出演《印第安那•琼斯》的哈里森•福特及其他一些名人一起来到“洛杉矶使命”慈善机构的收容所,为那里的无家可归者端上烤火鸡、土豆泥和肉汤等饭菜。

这是道格拉斯连续第三年在这个收容所和安妮•道格拉斯妇女救助中心开展慈善活动。道格拉斯曾出演过好莱坞经典影片《斯巴达克斯》和《尤利塞斯》。

道格拉斯对其他影星和洛杉矶市长安东尼奥•维拉莱格萨等社会名人对这一活动的支持表示了感谢。

他说:“看到好莱坞的同行和政治名人也来到这里帮忙,我感到很受鼓舞。”

哈里森•福特的女友、出演《甜心俏佳人》的女星卡莉斯塔•弗劳卡特也参加了本周三的“感恩节”慈善活动。

据今年年初公布的官方统计数据,洛杉矶每晚有四万多人露宿街头,是美国无家可归者最多的城市。

 

 

 
 
Vocabulary:

serving spoon:分菜用勺

public figure:社会名人

sleep rough:在外面过夜;露宿
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 aprons d381ffae98ab7cbe3e686c9db618abe1     
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份)
参考例句:
  • Many people like to wear aprons while they are cooking. 许多人做饭时喜欢系一条围裙。
  • The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons. 给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙。
3 bevy UtZzo     
n.一群
参考例句:
  • A bevy of bathing beauties appeared on the beach.沙滩上出现了一群游泳的美女。
  • Look,there comes a bevy of ladies.看,一群女人来了。
4 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
5 mashed Jotz5Y     
a.捣烂的
参考例句:
  • two scoops of mashed potato 两勺土豆泥
  • Just one scoop of mashed potato for me, please. 请给我盛一勺土豆泥。
6 gravy Przzt1     
n.肉汁;轻易得来的钱,外快
参考例句:
  • You have spilled gravy on the tablecloth.你把肉汁泼到台布上了。
  • The meat was swimming in gravy.肉泡在浓汁之中。
7 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
8 skid RE9yK     
v.打滑 n.滑向一侧;滑道 ,滑轨
参考例句:
  • He braked suddenly,causing the front wheels to skid.他突然剎车,使得前轮打了滑。
  • The police examined the skid marks to see how fast the car had been travelling.警察检查了车轮滑行痕迹,以判断汽车当时开得有多快。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片