穆沙拉夫告别军职 就任文职总统
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-12-24 06:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Musharraf bids farewell to his troops
 
Musharraf was saluted1 by his troops in farewell ceremonies Tuesday on his last full day as Pakistan's army chief.

Musharraf has launched a two-day ceremonial tour of the army, navy and air force.

He is to resign as chief of army staff on Wednesday. The next day he will take the oath for a second five-year term as president-- this time without the uniform that he has described as being like his skin.

A military band played martial2 tunes3 and the national anthem4 as Musharraf visited the joint5 staff headquarters in Rawalpindi. Soldiers marched past and saluted Musharraf, who wore ceremonial dress, medals and a green sash.

Musharraf later received colourful send-offs at the headquarters of the air force and navy in Islamabad and exchanged souvenirs with senior commanders.

"It's part of army tradition that theoutgoing chief visits the troops and thanks them for their services before relinquishing6 his command," military spokesman Lieutenant7 Colonel Baseer Haider said.

"The command changing ceremony will take place on Wednesday."

Musharraf will be driven to the army's general headquarters to hand over his position as head of the military to his heir apparent, former spy chief General Ashfaq Kiyani.

Musharraf began his military career in 1964.

 


周二,穆沙拉夫在任职巴基斯坦全军总司令的最后一天,在告别仪式中最后一次检阅了他的军队。

穆沙拉夫展开了连续两天的告别访问,前往海、陆、空三军总部向军队道别。

穆沙拉夫将于本周三辞去巴基斯坦军队总司令一职,并将于周四宣誓就职,开始他的第二个五年总统任期——不过这次不会穿(用他的话说)“几乎相当于他的皮肤的”军装。

当穆沙拉夫抵达位于拉瓦尔品第的联合参谋总部时,军乐团奏起了军乐和国歌。穆沙拉夫身着戎装、佩戴着勋章和绿色饰带,检阅了仪仗队。

穆沙拉夫随后在访问位于伊斯兰堡的空军和海军总部时,受到热烈欢迎,并与两军最高指挥官互赠了纪念品。

巴基斯坦军队发言人科洛尼尔•巴希尔•海迪中校说:“按照军中传统,即将离任的军队总司令在卸任之前要向军队道别,并向他们表示感谢。”

“军权交接仪式将于本周三举行。”

穆沙拉夫将在陆军总部将军权移交给巴基斯坦军方第二号人物、前情报部门最高将领阿什法克·基亚尼将军。

穆沙拉夫于1964年开始他的军事生涯。

 

 

 

Vocabulary:

army, navy and air force:海、陆、空三军

outgoing:leaving a position(即将离职的)

command changing ceremony:军权(最高指挥权)移交仪式
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
2 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
3 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
4 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 relinquishing d60b179a088fd85348d2260d052c492a     
交出,让给( relinquish的现在分词 ); 放弃
参考例句:
  • The international relinquishing of sovereignty would have to spring from the people. 在国际间放弃主权一举要由人民提出要求。
  • We know that no one ever seizes power with the intention of relinquishing it. 我们很明白,没有人会为了废除权力而夺取权力。 来自英汉文学
7 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片