约翰•列侬一缕头发正拍卖!
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-04 08:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

John Lennon
 
A lock of John Lennon's hair is being put up for sale.

Lennon gave Betty Glasow, the Beatles' hairdresser, the lock of hair in a copy of his book "A Spaniard in the Works." In the dedication1 he wrote, "To Betty, Lots of Love and Hair, John Lennon."

On Wednesday, fans will have the chance to bid on the hair and Beatles autographed photos and memorabilia when they go up for auction2 in Worthing, in southern England.

The book — with the hair still inside — could fetch as much as $6,200, said Nick Muston, director of Gorringes auction house.

Glasow, who kept the Beatles' moptops trimmed on the set of the films "A Hard Day's Night" and "Help!" decided3 to sell the items because she wanted fans to have them, Muston said.

"She feels that rather than these things being stuck in a drawer with nobody enjoying them, real enthusiasts4 (could) get their hands on these things," Muston said.

Other items in the sale include signed photographs of the Beatles dedicated5 to Glasow, including one where George Harrison signed George "Dandruff" Harrison.

Another lot includes a ticket and a screw from one of the seats at a 1965 Beatles Christmas Concert at Hammersmith Apollo in London, where fans ripped out seats so they could dance in the aisles6.

Glasow has also worked with a number of actors, such as Harrison Ford7.

(披头士乐队主唱)约翰•列侬的一缕头发将被拍卖!

这缕头发是当年列侬夹在他的著作《书中的西班牙人》中送给他的理发师贝蒂•格拉索的。他在赠言中写道:“给贝蒂,我的爱和头发。约翰•列侬。”

拍卖将于本周三在英国南部城市沃森举行。除列侬的这缕头发外,歌迷还将有机会竞拍披头式乐队的一些签名照和纪念品。

格林斯拍卖行的老板尼克•穆森说,这本夹着列侬头发的书拍价可能会达到6200美元。

披头士乐队在电影《一夜狂欢》和《救命!》中的“拖把头”发型就出自格拉索之手。穆森说,格拉索之所以决定拍卖这些物品,是因为她想让披头士的歌迷们得到它们。

“她觉得,与其让这些东西在抽屉里无人欣赏,还不如让真正热爱披头士的歌迷拥有它们。”

其余被拍卖的物品还包括披头式乐队成员赠送给格拉索的签名照,其中一张照片上乔治·哈里森的签名是“‘头皮屑’乔治•哈里森”。

还有一件拍卖物是一张演唱会门票和一颗螺丝钉,这颗螺丝钉来自伦敦阿波罗汉莫史密斯厅里的一个座位。1965年,披头士乐队在此举办了一场“披头士圣诞演唱会”,当时疯狂的歌迷把座椅拔出来,在过道上跳舞。

格拉索还与哈里森·福特等其他很多男演员有过合作。

 

Vocabulary:

lock:portion of hair that hangs or lies together(一缕<头发>)

autographed photo:签名照
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
2 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 enthusiasts 7d5827a9c13ecd79a8fd94ebb2537412     
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
参考例句:
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
5 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
6 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
7 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片