英一提款机双倍吐钱 百人排队取款
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-28 01:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

People stand in the queue to get the double windfall
 
Once the word was out, there was no stopping them. A British cash machine became a big hit this week after it started paying out twice as much money as it should.

The ATM, outside a supermarket in the city of Hull1 in northern England, began spewing out double the money Tuesday afternoon and continued doing so for several hours, drawing a crowd of hundreds eager to cash in on the mistake.

At one stage, the queue for the cash machine was a 100-strong - with many making multiple withdrawals3.

"They were walking away with huge wads of cash and big smiles on their faces," said a witness.

"And people were calling their mates up and telling them to get down there."

The crowd began gathering4 at the store in Hull at around 5pm on Tuesday and finally dispersed5 at 8pm when the faulty ATM ran out of notes.

One man, who did not wish to be named, said: "I was driving past when I saw a huge queue at the cash machine.

"I parked up and learned that it was paying out double. I joined the queue and when I finally got to the front, I drew out £200, but it gave me £400.

"The statement said I only drew out £200. I don't know whether I will have to pay it back."

Payzone, a company that administers ATMs, would not comment in detail on the incident but said it appeared one of its machines had malfunctioned6.

Police said those who had benefited could face charges but only if the operator complained.

Most debit7 cards have a daily cash withdrawal2 limit of £300 - meaning that those lucky enough to use the haywire machine were able to take out a maximum of £600.

 

 
“说出去的话就像泼出去的水。”英国的一台自动取款机在本周可是大受欢迎,因为人们可在这台提款机上取到双倍的钱。

这台提款机位于英格兰北部城市赫尔的一家超市外,它于本周二下午出现“双倍吐钱”故障,并持续了数小时,这一消息传出后,数百人都跑来“捡便宜”。

排队取款的人数一度达到一百多人——很多人还取了好几次。

一位目击者说:“取到钱的人都满脸笑容地拿着一大叠钱走了。”

“还有人打电话给丈夫或妻子,让他们来取钱。”

当天下午5点左右,这家超市外开始排起了长队,直到晚上8点提款机“弹尽粮绝”,排队的人才散去。

一名不愿透露姓名的男子说:“我开车路过这里时,看到提款机前有很多人在排队。”

“我停了车,得知提款机正双倍吐钱,于是我也去排队,轮到我时,我本来是要取200英镑,结果出来了400英镑。”

“可取款单上写的是200英镑,我不知道是不是应该返还多给的钱。”

专门管理自动提款机的Payzone公司拒绝对此事发表详细评论,但称这是提款机发生了故障。

警方称,至于储户会不会受到指控,这得取决于Payzone公司。

英国大部分贷记卡每日最高取款金额为300英镑,也就是说,当天成功取款的“幸运儿”们最多从这个出故障的机器里取走了600英镑。

 

Vocabulary: 

malfunction:发生故障
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
2 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
3 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
6 malfunctioned 3382f43df02bbf0a078a163bd4af7dfd     
发生故障(malfunction的过去式与过去分词)
参考例句:
  • Is there any way the dye pack malfunctioned back at the bank? 什么能使爆色板在银行内就失效? 来自电影对白
  • The malfunctioned roller of his mouse is under repair. 他鼠标的滚轴失灵了,正在修呢。 来自互联网
7 debit AOdzV     
n.借方,借项,记人借方的款项
参考例句:
  • To whom shall I debit this sum?此款应记入谁的账户的借方?
  • We undercharge Mr.Smith and have to send him a debit note for the extra amount.我们少收了史密斯先生的钱,只得给他寄去一张借条所要欠款。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片