维也纳:千人集体拍裸照迎接“欧洲杯”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-06-24 08:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

About 1,800 people in Vienna stripped naked on Sunday for US photographer Spencer Tunick at the stadium that will host the Euro 2008 soccer final.
 
About 1,800 people in Vienna stripped naked on Sunday for US photographer Spencer Tunick at the stadium that will host the Euro 2008 soccer final.

Tunick, who regularly stages such mass nude1 events, arranged his subjects in the red seats of the venue2, having been told by organizers the grass was too precious.

"It will be fun. Austria is very conservative. This might bring more openness," said Michael, a 20-year-old Austrian who drove for two hours to take part. Others came from Germany and elsewhere.

Tunick spoke3 to his models over the public address system, telling the men and women to spread out in sections of the stands and strike different poses. He told them not to smile or laugh and to remove sunglasses.

The stadium stages seven matches of the Euro 2008 soccer championship, being jointly4 hosted by Switzerland and Austria next month, including the final on June 29.

"This very special ephemeral installation that we are inviting5 you to be part of is devised to capture and combine the spirit of sports, the grand sweeping6 waves of stadium architecture and the abstract relation of the human form to modern structures," Tunick said on his website.

One of Tunick's latest stunts7 was on a Swiss glacier8, where 600 people stripped off in temperatures of about 10 Celsius9 last August.

His biggest was last year in Mexico City with 18,000 people. The next after Vienna are planned for Cork10, Ireland, on June 17 and Dublin on June 21.

Sponsors of Tunick's latest event included a body promoting the soccer festival and Austrian railways, which gave participants free tickets.

Those taking part were volunteers who were offered a limited edition copy of the photo.

约1800人于上周日齐聚即将举办2008年“欧洲杯”决赛的体育场,他们脱光衣服配合美国摄影师斯宾瑟•图尼克拍摄集体裸照。

由于主办方说草坪代价太高,所以图尼克把参与拍照的人们安排在了场馆看台红色的座椅间。图尼克经常组织这种大规模的集体裸照拍摄活动。

20岁的迈克尔驱车两小时前来参加拍摄,他说:“这个活动很有意思。奥地利是个非常保守的国家。这样的活动也许能给我们带来一些开放的气息。”前来参加拍摄的人有的来自德国和其它一些地方。

图尼克通过公共广播系统告诉男女模特们在看台上分散开并指导他们摆出各种不同的姿势,还让他们摘掉太阳镜,不许笑。

将于下月开幕的2008年“欧洲杯”足球赛由瑞士和奥地利共同承办,届时将有七场比赛在该体育场举行,其中包括6月29日的决赛。

图尼克在他的个人网站上说:“我们邀请您参加的这个特殊短暂的艺术活动是为了捕捉体育精神和球场的宏伟气势并把它们结合起来,展现人体与现代建筑之间的抽象关系。”

图尼克于去年8月邀请了600人在瑞士一处只有10摄氏度的冰川上拍摄集体裸照,这是他最近的几大“创举”之一。

图尼克组织的规模最大的一次活动是去年在墨西哥城举办的一次共有18000人参加的集体拍摄。在维也纳活动后,他还计划于6月17日在爱尔兰的科克,6月21日在都柏林举行类似活动。

图尼克维也纳拍摄活动的赞助方包括一家“欧洲杯”推广机构和奥地利铁路局,他们为参与拍摄者提供免费车票。

参与拍照的志愿者可获赠一份限量版照片。
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 nude CHLxF     
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
参考例句:
  • It's a painting of the Duchess of Alba in the nude.这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
  • She doesn't like nude swimming.她不喜欢裸泳。
2 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
6 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
7 stunts d1bd0eff65f6d207751b4213c4fdd8d1     
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 )
参考例句:
  • He did all his own stunts. 所有特技都是他自己演的。
  • The plane did a few stunts before landing. 飞机着陆前做了一些特技。 来自《简明英汉词典》
8 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
9 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
10 cork VoPzp     
n.软木,软木塞
参考例句:
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片