美国加州:开车时打手机必须用免提
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-07 06:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Next week California will try to wrest1 cell phones from the hands of drivers, telling everyone from movie starlets and dot-com millionaires to surfers and soccer moms that conversations behind the wheel must be on a headset.

Several U.S. states and some two dozen countries around the world already have restrictions2 on mobile phones while driving but now such a law has come to California -- where the car is king and much of life is spent on the famously snarled3 freeways.

Californians interviewed mostly supported the law requiring hands-free phones in cars and outlawing4 cell phones entirely5 for drivers under 18, which takes effect on Tuesday.

Others cast a jaundiced eye on lawmakers, who they blame for failing to build more freeways or public transportation in the face of increasingly gridlocked roads in the nation's most populous6 state and say hands-free conversations are no safer.

"I can't believe that (Californians) will put up with all these nanny, nit-picking laws," KFI-AM radio talk-show host John Kobylt said.

"It's stupid because we've gone over about seven different studies and each one of them says it's the conversation that distracts you, not holding the phone," he said.

美国加利福尼亚州将从下周起禁止人们开车时用手接打手机,无论你是电影明星、互联网富翁,还是冲浪高手或者“足球妈妈”,以后开车时如需打手机必须戴上耳机。

美国几个州及全世界约20个国家已颁布过开车时禁打手机的法令,而如今这一法令将在“汽车主导生活”的加州开始实行,加州人日常生活的很大一部分都是在拥堵的高速路上度过的。

该法令将于本周二生效,它要求人们开车时打手机必须使用免提功能,并规定未满18岁的驾车者开车时不得使用手机,多数接受采访的加州人对此表示支持。

另有一些人则对立法机关表示不满,他们责怪政府没有多修建一些高速公路或公共交通设施来缓解这一人口最多的州所面临的日益严重的交通拥堵问题,他们还认为用免提功能通话并不能提高驾驶安全。

KFI-AM广播谈话节目主持人约翰•科比尔特说:“我无法相信(加州人)会容忍这些如此苛刻的法律。”

他说:“这个法案毫无意义。我们对七个不同的研究进行了分析,每项研究都表明让人分神的是谈话本身,而不是手持电话。”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 wrest 1fdwD     
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲
参考例句:
  • The officer managed to wrest the gun from his grasp.警官最终把枪从他手中夺走了。
  • You wrest my words out of their real meaning.你曲解了我话里的真正含义。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
4 outlawing bc9155128204715d2903dd817d475afe     
宣布…为不合法(outlaw的现在分词形式)
参考例句:
  • Regulations are outlawing certain refrigerants, such as chlorofluorocarbons, which contain ozone-depleting chemicals. 随后出台的政策禁用了部分制冷剂,如破坏臭氧层的氟氯碳化合物。
  • An amendment outlawing sale of intoxicating liquors(1920)was repealed in 1933. 规定售卖酒类为非法的一个宪法修正案(一九二○年)在一九三三年被废止。
5 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
6 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片