| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thomas Beatie, the transsexual man who made headlines after becoming pregnant, has given give birth to a baby girl today. The birth at a hospital in Bend, Oregon, was natural, according to a source, though earlier reports said that Mr Beatie planned to have a Caesarean section. "She's really cute, really pretty," the source told ABC News. Mr Beatie, 34, was born a woman - Tracey Lagondino - but had his breasts surgically1 removed and began taking males hormones2 several years ago. He legally changed his gender3, grew a wispy4 beard and married a woman but retained his primary female sexual organs so he could one day get pregnant. His wife, Nancy had had a hysterectomy some years earlier. Mr Beatie sparked an international furore in March after he announced he was pregnant. "I feel it's not a male or female desire to have a child," he later told Oprah Winfrey on US television. "It's a human need. I'm a person and I have the right to have a biological child." Before becoming pregnant, Mr Beatie stopped the testosterone injections he had been receiving for his sex change. He and his wife bought donor5 vials from a cryogenic sperm6 bank and he was inseminated at home. Doctors say Mr Beatie is not the first transgender man to give birth. Writing in March, he said: "I will be my daughter's father and Nancy will be her mother. We will be a family."
尽管此前有报道称比提将选择剖腹生产,但据一位知情人士介绍,比提在俄勒冈州本德市的一家医院顺产生下女儿。 这位知情人士在接受ABC的采访时说:“孩子很可爱,也很漂亮。” 34岁的比提本是一名女性,名叫翠西•拉格恩蒂诺,但为了变成男性,她于几年前接受了胸部缩小术并开始注射雄性激素。 比提获得法律认可的男性身份后,与一名女子结了婚。变性后比提的下巴长出一小撮胡子,但他保留了最主要的女性性器官,所以才能怀孕。 比提的妻子南希多年前因切除子宫而无法生育。 今年三月,比提怀孕的消息在全世界引起轰动。后来他在接受奥普拉·温弗瑞(译者注:美国著名脱口秀主持人)的电视采访时说:“我觉得生孩子不只是男人或女人的愿望,而是人的需求。作为一个人,我有权拥有自己的亲生孩子。” 在怀孕前,比提停止注射用以维持男性特征的睾丸激素。 比提与妻子从一个冷冻精子银行买回精子,并在家接受了“人工受精”。 据医生介绍,比提并不是第一个怀孕生子的变性人。今年三月比提在一篇文章中写道:“我是女儿的父亲,南希是她的母亲。我们是一家人。” 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:研究:七旬老人也“性福” 下一篇:健康研究:常喝绿茶可预防心脏病 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>