美国:一半员工不敬重自己的老板
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-09 07:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Almost half of US workers do not respect their boss and only half believe they are competent, according to an online survey released on Friday.

The study by Randstad USA, a unit of the world's number two staffing company Randstad NV, found that the growing financial crisis has seen companies focusing more on their bottom line at the expense of relations with employees.

"Employees' professional development and morale1 should always be a priority for employers and especially in an economic slowdown when employees may feel additional burdens," said Randstad director Eric Buntin.

The Internet survey of 2,337 people also found only 43 percent think their boss is open to new ideas and only 47 percent were willing to work overtime2 to impress their boss and create more job security for themselves.

Less than 30 percent believed their bosses were fulfilling their roles as motivators, role models or mentors3.

"When it comes to impressing the boss to create more job security during hard times of economic uncertainty4, the survey indicates women are willing to work harder," Buntin said. "A healthy employee-employer relationship greatly contributes to an overall positive workplace attitude."

The survey was carried out by Harris Interactive5. Data was weighted to be representative of the total US population based on region, age, gender6, education, household, income, and race.


 上周五公布的一项在线调查显示,美国近一半的员工不敬重自己的老板,只有一半的人认为自己的老板称职。

该项由“任仕达美国”(Randstad USA )委托开展的研究表明,面临不断加剧的金融危机,很多公司纷纷忙着“保底”,已顾不上处理与员工之间的关系。“任仕达美国”隶属于世界第二大人力资源公司“任仕达控股”。

“任仕达美国”的主管埃瑞克•布恩丁说:“员工的职业发展和工作积极性应是公司老板优先考虑的问题,尤其在经济不景气时期,员工可能会感到额外的负担。”

此外,这项共有2337人参加的在线调查显示,仅有43%的人认为自己的老板善于接受新理念,仅有47%的人愿意通过加班给老板留下好印象,以求保住工作。

不到30%的人认为老板发挥了他们作为激励者、榜样和指导者的作用。

布恩丁说:“调查表明,在经济困难时期,女性员工更愿意通过努力工作给老板留下好的印象,以保住自己的工作。良好的雇佣关系对形成积极的总体工作态度有很大作用。”

该项由“哈里斯互动“开展的调查所收集的数据代表了美国人口的总体状况,考虑到了区域、年龄、性别、受教育程度、家庭状况、收入和种族等各方面的因素。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
2 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
3 mentors 5f11aa0dab3d5db90b5a4f26c992ec2a     
n.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的名词复数 )v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的第三人称单数 )
参考例句:
  • Beacham and McNamara, my two mentors, had both warned me. 我的两位忠实朋友,比彻姆和麦克纳马拉都曾经警告过我。 来自辞典例句
  • These are the kinds of contacts that could evolve into mentors. 这些人是可能会成为你导师。 来自互联网
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
5 interactive KqZzFY     
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
6 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片