美国:加州通过禁止同性恋结婚提案
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-19 05:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Thousands of gay rights supporters took to the streets of Hollywood late Wednesday outraged2 that California had voted to ban same-sex marriages.

The historic presidential win of Barack Obama, who promises to be far more socially liberal than his predecessor3, was therefore a bitter-sweet moment for California's gay community as a simultaneous referendum went against them.

Voters approved the constitutional amendment4 by a margin5 of 52.5 to 47.5 percent, according to near complete results.

Known as "Proposition 8," the proposal was trumpeted6 by conservative groups as the people's way of overturning the legalization of gay marriage back in May.

For the gay community, however, it was a bitter pill to swallow.

Angry crowds thronged7 the streets in central West Hollywood, the heart of Los Angeles' gay community, chanting slogans and waving signs.

Hundreds also gathered on the steps of San Francisco's City Hall. Some held candles and carried signs that read, "We all deserve the freedom to marry."

The referendum circumvents8 a California Supreme9 Court ruling in May that legalizes gay marriage by amending10 the state constitution to add the phrase: "Only marriage between a man and a woman is valid11 or recognized in California."

The court's May ruling overturned an earlier plebiscite in 2000, when 61 percent of voters agreed marriage should be defined as only being between a man and a woman.

Fearing that Proposition 8 could be approved, thousands of same-sex couples rushed to tie the knot since June, and especially in the last days.

The ruling now leaves thousands of gay couples in a legal limbo12.

Those couples include some celebrity13 marriages such as comedienne Ellen DeGeneres who wed1 her long-time girlfriend Portia de Rossi in August.

本周三晚些时候,上万名同性恋权益拥护者走上好莱坞街头,抗议加州通过禁止同性恋结婚的提案。

这一提案的投票与美国大选同时进行,所以,此前承诺将在社会问题上更加开放的(民主党候选人)奥巴马的当选对于加州的同性恋者们来说,无疑是苦乐参半。

据不完全统计,该提案的支持和反对率分别为52.5%和47.5%。

这项“第8号提案”推翻了今年五月有关同性恋婚姻合法的裁决,保守派人士称,该提案的通过是人民的选择。

然而对于同性恋群体来说,这无疑是一枚难以下咽的苦果。

愤怒的抗议者聚集在洛杉矶同性恋聚集区西好莱坞中心的街道上,他们挥舞着标语、高喊口号,以示抗议。

旧金山市政厅门前也聚集了数百名抗议者,一些人拿着蜡烛,手持标语“我们都有结婚的自由。”

“第8号提案”通过修改州宪法的方式,绕过了今年5月加州最高法院做出的同性恋婚姻合法的裁决。今后加州宪法中将加入这一条:在加利福尼亚,只有一男和一女的婚姻才有效或者被承认。

加州最高法院今年5月份做出的同性恋婚姻合法的裁决推翻了2000年的一次全民表决结果,当时有61%的选民赞成只承认异性婚姻。

由于担心第8号提案通过,今年6月份以来,有数千对同性伴侣扎堆结婚,尤其在投票的前几天。

而该法案的通过使加州数千对同性伴侣陷入了尴尬境地。

其中不乏一些名人,如喜剧演员艾伦-德詹尼丝,她刚于今年八月与交往已久的女友波蒂亚•德•罗西结婚。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
2 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
3 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
4 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
5 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
6 trumpeted f8fa4d19d667140077bbc04606958a63     
大声说出或宣告(trumpet的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Soldiers trumpeted and bugled. 士兵们吹喇叭鸣号角。
  • The radio trumpeted the presidential campaign across the country. 电台在全国范围大力宣传总统竞选运动。
7 thronged bf76b78f908dbd232106a640231da5ed     
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mourners thronged to the funeral. 吊唁者蜂拥着前来参加葬礼。 来自《简明英汉词典》
  • The department store was thronged with people. 百货商店挤满了人。 来自《现代英汉综合大词典》
8 circumvents 047f71dc6d1318a3aa717c71f1038448     
n.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的名词复数 );绕过,绕行,绕道旅行v.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的第三人称单数 );绕过,绕行,绕道旅行
参考例句:
  • It is a living, powerful river that easily circumvents all obstacles. 生活就是如此,强有力的激流才可以轻易的绕过所有的阻碍。 来自互联网
9 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
10 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
11 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
12 limbo Z06xz     
n.地狱的边缘;监狱
参考例句:
  • His life seemed stuck in limbo and he could not go forward and he could not go back.他的生活好像陷入了不知所措的境地,进退两难。
  • I didn't know whether my family was alive or dead.I felt as if I was in limbo.我不知道家人是生是死,感觉自己茫然无措。
13 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片