奥巴马主持白宫滚彩蛋活动 庆复活节 Obama meets Easter 'egg-spectations'
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-21 05:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

US President Barack Obama speaks on the balcony of the White House before the start of the 2009 Easter Egg Roll on the South Lawn1 in Washington, April 13, 2009.

President Barack Obama turned the White House into a huge playground Monday, welcoming 30,000 children and family members for the traditional Easter Egg Roll.

Obama, wife Michelle and daughters Malia and Sasha mingled2 with kids and their parents thronging3 the manicured gardens in the spring sunshine, in an all-day event which follows tradition dating back to 1878.

Black Eyed Peas singer Fergie belted out the US national anthem4 and the event also featured Reggae star Ziggy Marley.

"This is one of the greatest White House traditions because it reminds us that this is the people's house," Obama said as he opened the event, appearing beside a huge Easter Bunny on the White House balcony.

"To see so many children out here having a great time just fills Michelle and myself and the entire family with a whole lot of joy."

Hundreds of excited guests had earlier cheered the First Family when they emerged5 from the White House, after being serenaded by a marine6 band playing cartoon theme tunes7 and nursery8 rhymes.

With a whistle in his mouth, Obama personally officiated as young children took part in the egg roll down the White House lawn, then went on to give others basketball coaching on the mansion's private tennis court.

Later, the president read to another group of children from the book "Where the Wild Things Are."

"Our goal today is just to have fun. We want to focus on activity, healthy eating," Michelle Obama said.

"We've got yoga, we've got dancing, we've got storytelling, we've got Easter egg decorating. Oh, we've got basketball, a little soccer, as well."

The first White House Easter Egg Roll took place in 1878 when President Rutherford Hayes invited local children to roll eggs on the South Lawn.

本周一,美国总统奥巴马将白宫化身为一片大操场,邀请三万名儿童和他们的家人参加传统的“复活节滚彩蛋”活动,。

在和煦的春光里,奥巴马携夫人米歇尔和两个女儿玛丽亚、萨沙与参加活动的孩子和家人欢聚在修葺整齐的花园里。这一传统始于1878年,活动持续一整天。

“黑眼豆豆”乐队女主唱费尔姬演唱了美国国歌,“雷鬼乐”歌星齐吉•马利耶也参加了演出。

奥巴马站在白宫的阳台上,身边是一个巨大的“复活节兔子”。他在宣布活动开始时说:“这是白宫最盛大的传统活动之一,因为它提醒我们这里是美国人民的白宫。”

“看到这么多孩子在这里玩得开心,这让我和米歇尔以及我们全家感到由衷的高兴。”

在海军乐队演奏的卡通乐曲和童谣的伴奏下,“第一家庭”出现在白宫,数百名激动不已的来客向他们欢呼致意。

奥巴马亲自拉开活动序幕,随着他的一声哨响,孩子们在白宫草坪上开始了滚彩蛋比赛。之后他去白宫的私人网球场上教另外一些孩子打篮球。

稍后,总统给另外一群孩子念故事书《野兽家园》。

米歇尔说:“今天活动的目的就是玩得开心。我们想多做运动,健康饮食。我们练习瑜伽、跳舞、讲故事、装饰复活节彩蛋。噢,我们打了篮球、还踢了一会儿足球。”

首次白宫复活节滚彩蛋活动始于1878年,当时的总统拉瑟福德•海斯邀请当地儿童在白宫南草坪滚彩蛋。

Vocabulary:

throng:to fill or occupy with or as with a crowd(聚集,群集)

belt out:sing or play music very loudly(大声演唱,热情演奏)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 lawn u9Bz4     
n.草地,草坪,上等细麻布
参考例句:
  • The lawn was crawling with ants.草坪上爬满了蚂蚁。
  • They are lying on a grassy lawn.他们躺在绿草如茵的草坪上。
2 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
3 thronging 9512aa44c02816b0f71b491c31fb8cfa     
v.成群,挤满( throng的现在分词 )
参考例句:
  • Architects from around the world are thronging to Beijing theacross the capital. 来自世界各地的建筑师都蜂拥而至这座处处高楼耸立的大都市——北京。 来自互联网
  • People are thronging to his new play. 人们成群结队地去看他那出新戏。 来自互联网
4 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
5 emerged emerged     
vi. 浮现, (由某种状态)脱出, (事实)显现出来
参考例句:
  • They emerged from the church into the bright daylight. 他们走出教堂来到明亮的日光下。
  • The swimmer emerged from the lake. 游泳者从湖水中浮出来。
6 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
7 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
8 nursery KHaxM     
n.托儿所;苗圃
参考例句:
  • They have decided to start up a nursery in the factory.他们已决定要在工厂里开办一个托儿所。
  • Her company ran its own workplace nursery.她的公司开办了内部的托儿所。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片