What the French toast? Employers shun profanity 办公室里以文代粗 少念“三字经”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-06-01 00:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

US small business owners prefer workplace conversations about French toast to other words that start with the same letter.

Workplace profanity is offensive and unprofessional, say three-quarters of small business employers, and nearly half say it can border on harassment1. But 40 percent let their own tongue slip from time to time, according to a survey by SurePayroll Inc.

Workplace profanity reflects popular culture, the bad manners of some public figures, and an increasingly casual workplace environment, said Michael Alter, president of SurePayroll.

A bad economy can fuel frustration3 and, in turn, colorful language.

"While pop culture is saying it's more acceptable, small business owners say it's not," Alter said. "The perception is there is more swearing in a blue-collar business, but the interesting thing in our data is that it was viewed as unacceptable across both."

Bosses often see their small business as an extension of family, and are mindful that they compete with large companies and need to put forward a professional image, Alter added.

SurePayroll recommends starting a swear jar, with $1 donated for every breach4 of decorum, money that can then be used for an office outing.

The online payroll2 service also suggests replacing common vulgarities with phrases like "What the French toast?" or "brother trucker."

Still, not everyone is opposed to profanity, and it may be more common than one suspects.

One in 10 of the 225 employers surveyed thought profanity can boost office morale5, and a similar number said they actually swear more often at the office than outside it.

And while about 40 percent of employers said some of their workers swore at work, another 5.75 percent said all of their employees do.

美国小企业主们更愿意在工作场合谈话中“以文代粗”,用“French Toast”来代替其他相同字母开头的粗话。

有四分之三的小企业主称,在工作场合说粗话对同事不敬,也很不专业,近半数业主声称这近乎于骚扰。但薪酬服务公司SurePayroll开展的一项调查显示,40%的职场人士还是经常管不住自己的嘴巴。

SurePayroll公司总裁迈克尔•奥尔特表示,在工作场所说粗话反映了一种流行文化,也反映出一些公众人物谈吐缺乏教养,以及工作场合气氛越来越随便。

经济衰退使人们心情沮丧,“丰富多彩”的语言也随之而来。

奥尔特说:“尽管流行文化更能接受说粗话,小企业主们可不这么想。人们普遍认为蓝领工人爆粗口较多,但有趣的是,我们的调查数据显示无论蓝领还是白领,说粗话都不被接受。”

奥尔特表示,小企业主往往把公司看作家庭的延伸,并很在意与大企业竞争时要表现出专业的形象。

SurePayroll公司建议公司设一个“粗话存钱罐”,一旦有人说粗口就缴罚一美元,这些钱可以用于公司外出活动。

这项在线雇佣调查还建议使用“What the French toast”或者“brother trucker”等词句来代替常见的粗话。

然而并非所有人都反对说粗话,职场粗话的普遍程度出人意料。

在参与调查的225名雇主中,有一成认为说粗话有助于提升员工士气,相似比例的雇主称自己在办公室里确实比在其他地方说的粗话更多。

有40%的雇主称部分员工说粗话,而另有5.75%的雇主称所有员工都说粗话。

Vocabulary:

border on:come near or verge on, resemble, come nearer in quality, or character(接近,相似)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
2 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
3 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片