Octuplets' hospital privacy fine 八胞胎出生医院因隐私保护不
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-07-18 06:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

The hospital where octuplets were born in January has been fined for a second time for failing to protect the family's medical privacy.

一月份八胞胎出生的医院已经因没有保护好家庭的医疗隐私而被第二次罚款。

Suleman has attracted criticism
Suleman has attracted criticism

Nadya Suleman attracted worldwide attention after giving birth to eight babies at Kaiser Permanente's Bellflower hospital in Los Angeles.

The hospital was fined $250,000 in May over staff looking at Suleman's records inappropriately(不适当地).

The new $187,500 fine is for similar breaches1(裂口,违背) of the babies' privacy.

The latest fine is part of an on-going investigation2 into the case by the the California Department of Public Health (CDPH).

Kaiser Permanente, which carried out its own investigation into the case, said 27 people had either looked at either Suleman's or her babies' records without authorisation.

Of these, two were fired, nine were disciplined and 16 resigned.

Jim Anderson, a spokesman for the hospital, said: "We have no reason to believe that anyone gave this information to anyone else or the media."

Dr Mark Horton, CDPH director, said: "We are very concerned with violations3 of patient confidentiality4(秘而不宣,保密) and their potential harm to the residents of California.

"Medical privacy is a fundamental right and a critical component5 of quality medical care."

Controversy6

Suleman - dubbed7 "Octo-Mom" by the media - gave birth to six boys and two girls by Caesarean section.

She attracted criticism after it was revealed that she was unemployed8, and had conceived the octuplets, along with six other children, through IVF.

She said she wanted to make up for the loneliness she felt growing up as an only child.

Suleman has signed a deal to star in a reality TV series, and will be filmed for a proposed television show by production company Eyeworks.

Her lawyer said it would be "less intrusive(打搅的,侵扰的)" than other reality shows.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
4 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
5 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
6 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
7 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
8 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
TAG标签: fine privacy Octuplet
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片