| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Patrizia D'Addario and Italian Prime Minister Silvio Berlusconi. The call girl who claims to have slept with Italian Prime Minister Silvio Berlusconi will be guest of honour at an "I love Silvio" theme party in a renowned Paris nightclub, organisers said Tuesday. The call girl who claims to have slept with Italian Prime Minister Silvio Berlusconi will be guest of honour at an "I love Silvio" theme party in a renowned Paris nightclub, organisers said Tuesday. Patrizia D'Addario, 42, is at the centre of a political and media storm in Italy since announcing that she had spent the night with the premier2, recorded conversations with him and filmed his bedroom with her mobile phone. Berlusconi insists he has never paid for sex, but conceded last week following D'Addario's claims that he "is not a saint". Paris nightclub impresario3 Benjamin Patou told the reporters the escort had agreed to attend a party at the downtown Le Globo dancehall late Friday, where guests will wear Berlusconi pantomime masks and staff AC Milan strips. "Since 1895, Le Globo has been a relaxed and friendly joint4. We're standing5 by the spirit of the establishment by surfing on the tide of current affairs," Patou said. "This business between Silvio Berlusconi and Patrizia D'Addario tickled6 us. We contacted her and she agreed immediately to come. It will be her first public appearance since the scandal," he added. Le Globo began life as a lively brasserie frequented by Parisian artists, thinkers and bohemians. In 1905, Jean Jaures laid the basis of the French Socialist7 movement there in a series of public meetings. In 1988, it was taken over by a trio of club promoters and now concentrates on spectacular late night parties. 巴黎一家著名夜店的活动组织者于本周二宣布,声称和意大利总理西尔维奥•贝卢斯科尼有染的应召女郎将以“贵宾”身份出席该夜店举办的“我爱西尔维奥”主题派对。 自从宣称与总理共度良宵之后,42岁的帕特里齐亚•达达里奥就成为意大利政治和媒体风波的焦点。她不仅录下了和总理的对话,还用手机拍摄了他的卧房。 贝卢斯科尼坚称自己从未花钱买春,但继达达里奥的公开表态之后,他在上周勉强承认自己“也是个俗人”。 巴黎夜店的老板本杰明•帕图在接受记者采访时称,这位“女伴”已经答应参加本周五晚间在市区里格洛博舞厅举办的派对,届时宾客将戴上仿照贝卢斯科尼制作的哑剧面具,以及AC米兰球队队员的彩带。 帕图说:“自1895年以来,里格洛博就是一家让人放松,气氛友好的夜店。我们紧跟时代潮流,始终坚持这种精神。” 他补充说:“西尔维奥•贝卢斯科尼和帕特里齐亚•达达里奥的交易让我们觉得很好笑。我们联系到了她,她立马就答应过来了。这将是丑闻之后她首次公开露面。” 里格洛博成立之初是一家气氛活跃的啤酒馆,巴黎的艺术家、思想家、“波希米亚”一族经常光顾。1905年,吉恩•饶勒斯在此处召开了一系列的公开会议,从而奠定了法国社会主义运动的基础。 1988年,三位俱乐部活动组织者接管了这家酒吧。目前该酒吧专注于举办精彩的夜间派对。 Vocabulary: joint:a place or establishment, as a hotel, restaurant, etc.(美国俚语,指热闹场所,夜总会) bohemian:a person, as an artist or writer, who lives and acts free of regard for conventional rules and practices.(波希米亚风格的人,放荡不羁,我行我素) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>