| ||||||||||||||||||||||||||||||||
美国特拉华州选美大赛日前尘埃落定,“光头美人”卡伊拉·马特尔赢得冠军头衔。今年21岁的卡伊拉自幼患有斑秃(俗称鬼剃头),她的胜出无疑挑战了选美惯例。 ![]() Kayla Martell, 21, has been suffering from a disease her entire life. The illness, alopecia areate, has caused complete baldness. One pageant1(盛会,流行) winner is using her crown to show you that beauty comes in different types of packages. Kayla Martell, 21, has been suffering from a disease her entire life. The illness, alopecia areate(斑秃,鬼剃头) , has caused complete baldness(光秃,率直) . Martell hasn't let her hair loss hold her back from competing in beauty pageants2, sometimes with a win and other times without one. This time, she chose a blond wig3(假发) and beat out 15 other women, all with full heads of hair, to take home the Miss Delaware 2010 title in the Miss America Pageant. "Yes, this was my fifth time competing," Martell told "Fox & Friends" on Wednesday morning. "I competed with the wig this time. It was one of the best decisions I've ever made and, as you know, (talking to Gretchen Carlson, a former pageant winner) Miss America needs to be relatable and approachable, and I think that helped me to fit the needs of the job," Martell said. She later added, "I think every contestant4(竞争者) just wants to be judged on their character and judged by the ability to perform the duties of the job of Miss America, and I hope that the judges can focus on what I have to offer for the program and what I can bring to the table for Miss America." Alopecia areata is an autoimmune disease(自身免疫病) that often beings in childhood. It affects more than 4.7 million people in the United States. There is currently no cure for this illness. Martell told Carlson, "I hope to show people that beauty comes in all different kinds of packages. No beauty Queen should fit into a box and look like a Barbie every time that they wake up." 点击 ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:美国六岁女童阿丽莎被“禁飞” 下一篇:减少碳排放 日本政府鼓励早睡早起 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>