| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
印度环境部长近日对《哈利·波特》系列作品公开指责,称该系列作品的风靡让越来越多的人通过非法途径购买猫头鹰,从而导致印度野生猫头鹰的数量日渐减少。 Harry Potter with his snowy owl. Harry Potter has been blamed for the dwindling(减小,变小) number of wild owls3 in India, according to the country’s Environment Minister, Jairam Ramesh. Mr Ramesh said the craze for Harry Potter in India had led to an increase in people buying owls from illegal bird traders. "Following Harry Potter, there seems to be a strange fascination4 even among the urban middle classes for presenting their children with owls," Mr Ramesh told the BBC. A report by conservation group Traffic suggested tough measures should be put in place to protect owls from an upcoming Hindu festival – Diwali(排灯节) - because thousands of owls are sacrificed on Hindu "auspicious5(吉利的,幸运的) occasions". The author of the report, Abrar Ahmed, decided6 to investigate the owl trade after being asked to get a white owl for a boy's Harry Potter-themed 10th birthday. "This was probably one of the strangest demands made to me as an ornithologist7(鸟类学者) ," he wrote. Mr Ahmed found that endangered owls are being caught, traded or sacrificed in black magic rituals, while others are killed for medicine. "The sacrifice of owls on auspicious occasions appears to be a regular practice and [there could be] a possible increase in trade and sacrifices around Diwali," the Imperilled Custodians8 of the Night report says. Harry Potter publishers Bloomsbury declined to(拒绝) comment on the BBC report. 点击 ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:津巴布韦男子遭狮子袭击致死 下一篇:孟买摘椰子确保奥巴马安全出访 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>