| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
One in three workers admit to taking time off under false pretences1, according to research. 研究显示,英国三分之一的员工承认他们请假是造假。 Good weather, hangovers(宿醉) and romantic trysts2(幽会,约会) motivated some staff to lie about absences, the study found. Boredom3 and depression at work prompted almost two-thirds to call in sick because they are disillusioned4(醒悟的,不抱幻想的) with their jobs. Some of the excuses reported were: ‘I fell out of the loft’ and ‘I was beaten up by a bouncer’. Pet problems were frequently cited with dog-related illnesses most common. Illness is the favoured excuse with four out of ten absentees faking symptoms or using props5 such as crutches6(拐杖) and make-up in preparation for a day off. Half of all health-related excuses involve stomach upsets, which are hard to disprove. Absenteeism(旷工,旷课) costs British businesses around £32billion a year, according to a study of 2,000 firms by accountants PwC. British skivers take twice as many days off as their counterparts in America. Workers between 18 and 34 years old are more prone7 to phoning in sick than their older colleagues. But PwC’s Nick Roden said coping with the pressures of family life was an important factor in many sick days. He added: ‘For 21 percent of workers, family responsibilities are the real reason behind sick days, perhaps highlighting the difficulties staff face achieving a work-life balance.’ 点击 ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:贝克汉姆新生女儿照片首次曝光 下一篇:阿拉伯酋长巨大“沙滩签名”太空可见 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>