| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
泰国首都曼谷东北方向107公里的地方有一个寺庙,每天定时为前来祈求好运的人们举办重生仪式,帮助他们扫除厄运,祈求健康长寿。 Pram Manee temple in Nakorn Nayok province, 107 km northeast of Bangkok, holds two of the rituals every day: at exactly 9:09 a.m. and 1:09 p.m., since the number nine is believed by Thais to bring good luck. Pram Manee temple in Nakorn Nayok province, 107 km northeast of Bangkok, holds two of the rituals every day: at exactly 9:09 a.m. and 1:09 p.m., since the number nine is believed by Thais to bring good luck. All had paid 180 baht ($6) for flowers, a white sheet and "merit set" -- a collection of necessities sometimes including toothpaste, toothbrushes and food -- to be offered to monks4, and the promise of a better life. "First we pray for the 'dead,' to wash away the bad things. They will go away when the monk3 draws a sheet over the coffin," said Rin Manaboom, a monk at the temple who conducts the ceremonies. "The monk will turn the sheet over and pull it back, like pulling the good things back in. First we push the bad luck away, then we put the good things in." While the participants lie in their coffins5, monks chant prayers. After this, they emerge from their resting place to be blessed with holy water by a monk. Krisda Netmanee, a 39-year-old police officer, said he wanted a fresh start after a series of bad work assignments. "I had bad luck this year. I'm here to wash my bad luck away, and ask for blessings6 for good things to come," he added. Others take part in the ritual regularly. Farmer Ra Damthanin said she has lain within a coffin at least six times in the hopes of a long life. "I wish to live very long with my children, my neighbors, my sisters," the 62-year-old said. "I wish to live a very long time." 点击 ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:沙特下令女性内衣店必须雇佣女工 下一篇:印尼贫民流行“卧轨电疗” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>