| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
US cyclist Lance Armstrong will be interviewed by chat show host Oprah Winfrey, amid reports that he might publicly admit to doping.
美国自行车手兰斯·阿姆斯特朗将接受访谈节目主持人奥普拉·温弗瑞的采访,有报道称他可能公开承认兴奋剂事件。
![]() Armstrong ended his fight against doping charges last August but maintained his innocence Armstrong was stripped of his seven Tour de France titles by the sport's governing body, following a report by the US Anti-Doping Agency (Usada).
Winfrey's OWN network said the 90-minute interview would address "years of accusations2 of cheating".
Armstrong has maintained his innocence(清白,无罪) as he received a life ban from Usada.
But the New York Times reported on Friday that the 41-year-old was considering a public admission that he used banned performance-enhancing drugs. An admission could lead to an apparent bid to return to competing in marathons and triathlons(三项全能), the paper reported.
The interview announcement was first made on Oprah Winfrey's Twitter account on Tuesday, and confirmed when Armstrong retweeted it 15 minutes later.
The interview - his first since being stripped of his wins - will be broadcast on 17 January on Winfrey's OWN network and live-streamed online.
2004 donation offer?
Armstrong ended his fight against doping charges in August 2012. In October, Usada released a 1,000-page report saying he had been at the heart of "the most sophisticated, professionalised and successful doping programme" ever seen in sport.
He was stripped of his titles by the International Cycling Union (UCI) shortly afterwards and given a lifetime ban from the sport.
Armstrong also resigned as chairman of the Livestrong foundation - the cancer charity he created - after the cycling body's decision.
His lawyer, Tim Herman, has described the Usada report as a "one-sided hatchet3 job" and the cyclist himself has accused the agency of offering "corrupt4 inducements" to other riders to speak out against him.
It is believed he is considering an admission because he wants to resume his athletic5 career, and has shown an interest in competing in triathlons.
Asked whether the 41-year-old was set to come clean(全盘招供), Mr Herman told the New York Times: "Lance has to speak for himself on that".
Separately, the head of Usada told a US investigative programme that Armstrong offered the agency a donation of some $250,000 in 2004, reports said.
Speaking to 60 Minutes Sport, to be broadcast in the US on Wednesday, Travis Tygart said the offer was a "clear conflict of interest" and quickly rejected.
点击 ![]()
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:英国完成首例手移植手术 下一篇:新德里轮奸案引发女性担忧 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>