| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
在过去八年中,红宝石和蓝宝石的价格增长速度超过了钻石,这一现象反映出彩色宝石在全球日益流行的趋势。究其原因,一方面可能是受到安吉丽娜·朱莉和凯特王妃等名人的影响;而另一个重要的原因,或许因为彩色宝石的价格相对低廉,人们可以承受得起。
Sapphires have rivalled diamonds since the Duchess of Cambridge wore Diana's engagement ring Over the past eight years, the price of rubies3 and sapphires(蓝宝石) appears to have increased faster than that of diamonds.
Coloured stones are, of course, much more affordable4 than their pricier, harder, relatives.
And millions more people, especially in Asia, want to buy them.
That is the theory being put forward by one of Hatton Garden's most established jewellers.
Vashi Dominguez, the founder6 of the firm Diamond Manufacturers, believes prices are now being driven by the choices that women make.
When men choose gemstones(宝石) for their partners, they often go for diamonds, he says. But when they do the choosing themselves, many women prefer at least one coloured gemstone in a piece of jewellery - a ruby7, a sapphire1, or an emerald(绿宝石).
They have also received encouragement from celebrities8 like Angelina Jolie and Penelope Cruz, who can afford diamonds aplenty, but who often choose to wear sapphires and emeralds instead.
Not to mention the Duchess of Cambridge, with the engagement ring she inherited from Princess Diana.
Demand for coloured stones has increased threefold since 2010, according to Diamond Manufacturers' Mr Dominguez.
As a result, the company is selling fewer diamonds.
"It's because women are driving the market," he says, "even in China."
If men choose jewellery, he says, they tend to buy a ring with a single diamond in it, otherwise known as a solitaire(单粒宝石的饰物).
"Often they don't even know the ring size, while women really know what they want. Some women even say, 'Can you change the diamonds to sapphires?'"
The market price of coloured stones appears to reflect their growing popularity around the globe.
Gemval, which claims to offer the world's first online valuation tool for gemstones, reckons that the price of sapphires rose by 37% between January 2006 and January 2013.
Rubies rose by 47% over the same period.
Emeralds rose significantly in 2005, but between 2006 and 2013 only rose by about 6%.
According to the RapNet Diamond Index (RAPI), the price for one-carat diamonds has risen by 32% since 2006.
In other words, sapphires and rubies have outpaced diamonds over the past seven years.
Jaspreet Chawla, a London-based gemmologist, believes the price rises reflect a growing trend in certain markets.
"In the US and Germany there is a more pronounced move towards coloured stones," she says, "increasingly so after Kate Middleton wore a sapphire.
"But the UK is still diamond-dominated."
Penelope Cruz and Elizabeth Hurley both have sapphire rings, while Halle Berry and Angelina Jolie are fans of emeralds.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:南非厨师因太胖被新西兰拒签 下一篇:英国某教会中学禁止女生穿裙子 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>