| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In the 1967 film "Belle1 de Jour," French actress Catherine Deneuve plays a beautiful housewife who works as a prostitute while her husband is at work. If weekly tabloid2 Shukan Post (Aug. 15-22) is to be believed, women in Japan are following Deneuve's lead.
在1967年的电影《白日美人》中,克里斯蒂·德诺芙饰演的美丽妻子趁着丈夫外出工作时卖淫。如果日本邮报周刊(8.15-22)的结论无误,一些日本妇女现在正在效仿德诺芙的做法。
In a special article on illicit3 activities undertaken during the day by married women (or hitozuma), the magazine says that an increasing number of such women are taking up the world's oldest profession on the sly(偷偷地).
For the inside scoop4, the magazine turns to Akira Ikoma, the editor of a guide to the men's entertainment called Ore no Tabi (My Journey).
"After the 'Lehman Shock' of 2008, it became clear that the number of housewives working in the fuzoku (adult-entertainment) industry was on the rise," says the editor. "Since there has not been a recovery since, it remains5 difficult to find work (in conventional employment). So women are continuing to struggle in the sex trade to pad their savings6 accounts."
A 34-year-old "delivery health" employee resembling actress Kimiko Ikegami tells the magazine that she works three times a week, between 10:00 a.m. and 4:00 p.m., earning 300,000 yen7 each month.
"The truth is that I think I can earn more, but I do not want to negatively impact the life I have now," she says.
According to Ikoma, there are 300,000 women working in the fuzoku industry. Of them, 30 percent (or 100,000 women) are housewives.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:可口可乐推新产品 可口可乐生命 下一篇:成都一只大熊猫为改善生活质量伪装怀孕 |
TAG标签:
work
women
prostitute
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>