北京希望保住“APEC蓝”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-11-14 07:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Beijing plans to phase out around 1 million vehicles with low emission1 standards, a move toward allowing residents to enjoy the same good air quality experienced during the recent APEC meeting.

北京计划逐步淘汰大约100万辆低排放标准车辆,此举有助于市民享受同APEC会议期间一样良好的空气质量。
 
Fang2 Li, deputy chief of the Beijing Environmental Protection Bureau, said that getting rid of the 1 million vehicles with emission standards meeting the National Phase I and II - equivalent to Euro 1 and 2 - would greatly reduce air pollutants3.
 
To guarantee a clean sky during the APEC meeting, Beijing took a series of measures targeting vehicles from Nov 3 to 12, such as restricting the use of private cars based on their license4 plates, keeping 70 percent of public vehicles for governments and institutions off the road, and banning work trucks.
 
Additionally, production was suspended at polluting industries and construction sites.
 
Thanks to the tough measures, air quality in the region was greatly improved, leading Chinese netizens to coin the phrase "APEC blue" to describe the sky during the week in Beijing.
 
Fang said that the amount of nitrogen oxides generated by vehicle exhaust was 44 percent less than the same period last year. The concentration of PM2.5 was cut by 30 percent, authorities said.
 
Regional cooperation in curbing5 air pollution among six provinces and municipalities like Tianjin and Hebei also helped.
 
Of the 5.5 million vehicles in Beijing, less than20 percent are in the lowest emission categories. But each emits five times the emissions6 of a vehicle meeting the latest national standard, said Li Kunsheng, director in charge of exhaust emission at the bureau.
 
How and when the government will phase out vehicles with heavy emissions is still under discussion, Fang said.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
2 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
3 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 curbing 8c36e8e7e184a75aca623e404655efad     
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
参考例句:
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
6 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
TAG标签: sky vehicles Apec
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片