| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
截至5月16日,31个省区市及新疆生产建设兵团累计报告接种新冠病毒疫苗40693.8万剂次。
China is working at full throttle1 to vaccinate2 its people against COVID-19, as over 400 million doses had been administered as of Sunday, just nine days after the figure surpassed 300 million doses.
我国新冠病毒疫苗接种工作全面推进,截至5月16日,已接种超过4亿剂次。接种量从3亿到4亿只用了9天时间。
5月13日以来,安徽、辽宁出现多个本土确诊病例。
Long queues were seen at multiple vaccination3 sites in Hefei, capital city of Anhui. A temporary vaccination site has been set up in the Second Hospital of Anhui Medical University to meet the surging demand since May 14.
安徽省省会合肥市的多个疫苗接种点都排起了长队,为了应对激增的疫苗接种需求,5月14日起,安徽医科大学第二附属医院设立了一个临时接种点。
To ensure orderly vaccination, the hospital has adopted a booking system. Areas for waiting, registration4, injection and observation were isolated5 from the rest of the hospital and arranged following a one-way route.
为了确保疫苗有序接种,该医院开通了预约系统。等候区、登记区、注射区和留观区按单行线路规划,并且与医院其他区域隔离开来。
As of May 14, Hefei had administered over 2.6 million doses. The day also witnessed the city's highest daily inoculation6 number so far -- 364,100 doses.
截至5月14日,合肥市已经完成接种260万剂次。5月14日当天的单日接种数量也创下364100剂次的最高纪录。
The city of Shenyang, capital of Liaoning, has set up over 300 vaccination sites capable of administering 200,000 doses a day.
辽宁省沈阳市设立了300多个接种点,每日可接种20万剂次。
A mobile inoculation vehicle has appeared in Shenyang's downtown area, which can serve three people at the same time.
沈阳市城区的移动接种车可同时为三个人接种。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:国产新冠灭活疫苗通过世卫组织紧急使用认证 下一篇:云南和青海地震引发全国关注 |
TAG标签:
People
area
vaccination
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>