迪尔玛·罗塞芙当选巴西新任总统
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-11-01 05:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Dilma Rousseff has been elected president of Brazil, succeeding Luiz Inacio Lula da Silva, electoral officials have confirmed.

巴西选举官员确认,迪尔玛·罗塞芙取代路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦成为巴西新任总统。

Ms Rousseff said the election of a woman was a sign of Brazil's democratic progress
Ms Rousseff said the election of a woman was a sign of Brazil's democratic progress

Ms Rousseff, 62, who had never before held elected office, becomes the country's first woman president.

She promised to "honour the trust" Brazilians had put in her and work to eliminate poverty.

Ms Rousseff enjoyed the full support of President Lula, who is leaving after two terms with record popularity.

Thousands of supporters of the governing Workers Party have taken to the streets across Brazil to celebrate her victory.

The Superior Electoral Court said that with 99% of the votes counted, she had won 56%, against 44% for her rival, Jose Serra of the Social Democratic Party.

This second round of voting was forced after Ms Rousseff fell short of the 50% needed in the 3 October first round. She won 47% to Mr Serra's 33%.

'Fundamental promise'

In her victory speech, she said her first priority would be to lift 20 million Brazilians out of poverty.

"I reiterate1(重申) my fundamental promise: the eradication2(消灭,根除) of poverty", she said.

"We must not rest while there are Brazilians going hungry."

Ms Rousseff is expected to continue the left-leaning policies of President Lula, with emphasis on government efficiency, expanding the role of the state in some sectors3 such as mining, and upgrading the country's decrepit4(破旧的,衰老的) infrastructure5.

She will also oversee6 a huge expansion of Brazil's oil industry, following the discovery of major offshore7 fields that should make Brazil one of the world's top 10 oil exporters.

She can count on strengthened majorities for the governing coalition8 in both houses of Congress to help ease the task of pushing her legislative9 agenda.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 reiterate oVMxq     
v.重申,反复地说
参考例句:
  • Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
  • I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
2 eradication otUzfH     
n.根除
参考例句:
  • The eradication of an established infestation is not easy. 根除昆虫蔓延是不容易的。
  • This is often required for intelligent control and eradication. 这经常需要灵巧的控制与消除。
3 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
4 decrepit A9lyt     
adj.衰老的,破旧的
参考例句:
  • The film had been shot in a decrepit old police station.该影片是在一所破旧不堪的警察局里拍摄的。
  • A decrepit old man sat on a park bench.一个衰弱的老人坐在公园的长凳上。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
7 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
TAG标签: president victory Brazil
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片