| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gunmen in Nigeria have opened fire in a bar in the north of the country, killing1 eight people including several police officers. 持枪歹徒袭击了尼日利亚北部地区一所酒吧,杀死八人,其中有几名警官。 The attack in Yobe state is the latest in a series that officials blame on the Islamist militant2 group, Boko Haram. Earlier, at least five people died when a mosque3 and Islamic school were set alight(点燃,着火) in Benin city, in the mainly Christian4 south. Muslims have been fleeing the city for the mainly Islamic north. Religious tensions have been growing as a general strike over rising petrol prices continues to grip the country. "Suspected Islamic sect5 members attacked the drinking joint6 and killed eight people, four of whom were policemen," Yobe state police commissioner7 Tanko Lawal told Reuters news agency. Reports said the gunmen fled on a motorcycle after the late-night attack in the town of Potiskum. A seven-year-old child was also among the victims, police said. Southerners, who are mostly Christians8 or animists(万物有灵论者) , have recently been the targets of attacks by Boko Haram, which operates in the mainly Muslim north. Yobe is one of the states where the government has declared a state of emergency following an upsurge in violence by the Islamist group. 'Growing concern' The shooting followed an attack on a mosque and an Islamic school in the southern city of Benin. Five people were killed and six injured, a Nigerian Red Cross spokesman told the BBC. UN chief Ban Ki-moon discussed the increasing sectarian violence with Nigeria's Foreign Minister Olugbenga Ashiru on Tuesday. The meeting followed the release of a UN report that highlighted "growing concern in the region" about possible links between Boko Haram and al-Qaeda's affiliate9 in North Africa, al-Qaeda in the Islamic Maghreb (Aqim). Meanwhile, tens of thousands of people have taken to the streets in many cities to protest against the doubling of the price of petrol since the beginning of the year. The removal of a fuel subsidy10(补贴,津贴) has caused widespread anger. Witnesses said Tuesday's protests were bigger than Monday's in Lagos, Nigeria's largest city, and in the capital Abuja. Six people died in the unrest on Monday. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:尼日利亚发生大罢工 陷入瘫痪状态 下一篇:新罕普什尔州总统初选 米特·罗姆尼获胜 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>