嫦娥六号拟2024年着陆月球
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-25 08:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
2021年中国航天大会主论坛4月24日在江苏南京举行。中国探月工程三期总设计师胡浩在会上表示,嫦娥六号任务拟瞄准2024年前后实施。
 
China launched the Chang'e-5 probe in 2020, successfully bringing home 1,731 grams of moon samples.
我国于2020年发射嫦娥五号探测器,成功将1731克月球样品带回地球。
 
As the backup of the Chang'e-5 mission, the Chang'e-6 mission would also collect lunar samples automatically for comprehensive analysis and research.
嫦娥六号探测器作为嫦娥五号的备份,也将在月球进行自动采样,供全面分析和研究之用。
 
2019年4月18日,中国国家航天局对外发布了“嫦娥六号任务国际载荷搭载合作机遇公告”。
 
Four payloads developed by scientists from France, Sweden, Italy, Russia and China have been preliminarily selected. After the detailed1 plan of the Chang'e-6 mission comes out, the payloads will be finally determined2.
法国、瑞典、意大利和俄罗斯等国申请的四个载荷列入初选项目。后续待嫦娥六号任务详细方案明确后,将最终确定搭载项目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
TAG标签: moon China probe
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片