“实践八号”育种卫星9月24日成功归来
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-27 06:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Helicopter carries the return capsule off the ground in Suining, Southwest Sichuan Province on September 24, 2006.

           

China's seed-breeding satellite, Shijian-8, successfully landed in Sichuan Province at 10:43 am Beijing time yesterday after a 15-day flight in space.

The recoverable satellite was launched from the Jiuquan Satellite Launch Centre in Northwest China on September 9. The satellite's return capsule was recovered in Suining, Sichuan Province. The orbital module1 will continue to orbit the earth and carry out more experiments until its battery runs out.

The satellite carried 215 kilograms of seeds of vegetables, fruits, grains and cotton, the largest load of this kind since 1987.

Scientists from the Space-breeding Centre of the Chinese Academy of Agricultural Science used the mission to carry out experiments aimed at discovering what happens to the germination2 and sprouting3 of plants when they are exposed to zero gravity.

After being exposed to cosmic radiation and zero gravity, some seeds may mutate and produce higher yields and improved quality when planted back on earth, scientists said.

During its flight, the satellite sent back high-definition digital images of sprouting vegetables, according to the Institute of Plant Physiology4 & Ecology with the Shanghai Institute for Biological Sciences under the Chinese Academy of Sciences.

An official from the Ministry5 of Agriculture said the ministry will ask research institutes to use the seeds returned from space to develop new strands6 featuring high yields, good quality and high efficiency.

Since 1987, China has carried out seed breeding tests on nine satellites.

The Shijian-8 is the 90th space flight made by Long March rockets and the 23rd time China has launched a recoverable satellite. China has chalked up 48 successful space launches in a row since October 1996.


在经过15天的太空飞行后,我国"实践八号"育种卫星于北京时间9月24日10时43分在四川省境内成功着陆。

"实践八号"可回收育种卫星9月9日在我国西北部的九泉卫星发射中心发射升空。

"实践八号"卫星返回舱在四川省遂宁县落地回收。卫星留轨舱在电池耗尽之前,还将在轨运行一段时间,继续进行一些科学实验任务。

"实践八号"卫星共搭载了215公斤蔬菜、水果、谷物和棉花种子上天,是1987年以来搭载种子量最多的一次。

中国农业科学院太空育种中心的科学家们希望通过"实践八号"所做的科学实验探测失重对种子发芽产生的影响。

科学家介绍,在宇宙辐射和失重环境下,有些种子可能会发生变异,这些变异种种植到地球上后,能培育出高产优质的新品种。

据中科院上海生命科学植物生理生态研究所介绍,"实践八号"在飞行过程中传回了一系列高清晰的青菜太空发芽的照片。

农业部的一位官员说,农业部将要求有关研究机构把从太空回来的种子培育成高产、优质、高效的新品种作物。

从1987年起,中国相继进行了九次太空育种实验。

"实践8号"育种卫星是中国发射的第23颗可回收卫星,这次发射也是长征系列运载火箭的第90次飞行。自1996年10月以来,我国已连续第48次取得太空发射成功。


 
 

 

Vocabulary:


zero gravity : 失重状态(失去地球引力的条件下)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 module iEjxj     
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱
参考例句:
  • The centre module displays traffic guidance information.中央模块显示交通引导信息。
  • Two large tanks in the service module held liquid oxygen.服务舱的两个大气瓶中装有液态氧。
2 germination e3b6166de2e0bafce0467a9f740b91e3     
n.萌芽,发生;萌发;生芽;催芽
参考例句:
  • At the onset of germination, the hypocotyl elongates rapidly by cell enlargement. 萌发开始时,下胚轴依靠细胞增大而迅速伸长。 来自辞典例句
  • Excessive moisture is unfavourable for soybean germination. 水分过多对于大豆萌发是不利的。 来自辞典例句
3 sprouting c8222ee91acc6d4059c7ab09c0d8d74e     
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • new leaves sprouting from the trees 树上长出的新叶
  • They were putting fresh earth around sprouting potato stalks. 他们在往绽出新芽的土豆秧周围培新土。 来自名作英译部分
4 physiology uAfyL     
n.生理学,生理机能
参考例句:
  • He bought a book about physiology.他买了一本生理学方面的书。
  • He was awarded the Nobel Prize for achievements in physiology.他因生理学方面的建树而被授予诺贝尔奖。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 strands d184598ceee8e1af7dbf43b53087d58b     
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 )
参考例句:
  • Twist a length of rope from strands of hemp. 用几股麻搓成了一段绳子。 来自《简明英汉词典》
  • She laced strands into a braid. 她把几股线编织成一根穗带。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片