“背锅”用英语怎么说?
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-06-19 09:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
take the blame for sb.
 
take在这里表示“承受”的意思,blame是“责备”之义;for sb./sth. 是介词短语,表示“为某人”,整个短语就是“为他人承受责备”,就是“背锅”。
 
Why should I take the blame for others? 
我为什么要代人受过?
 
to become a scapegoat1 for sb.
 
我不应该成为他的替罪羊。
I don't deserve to become a scapegoat for him.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scapegoat 2DpyL     
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊
参考例句:
  • He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
  • They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
TAG标签: take blame become
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片