mediator 和事佬
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-15 07:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
面对纠纷时,很多人或许都在无意间扮演或充当过一个角色——“和事老”。
 
“和事老”,也写作“和事佬”,字面意思是“调停争端的人(mediator, someone who tries to bring peace)”。“和事”指“平息事件或争端、调节纷争(mediate, make peace)”,“佬”表示“成年男子(guy, fellow)”。
 
“和事老”通常带有贬义,特指不讲原则、不问是非而一味劝双方和解的人(person who is more concerned with stopping the bickering1 than settling the issue)。
 
例句:
 
你今天可得说个谁对谁错,不能遇事总当和事佬。
Tell us who's in the right and who's in the wrong. You can't act like a peacemaker every time there is a dispute.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签: time issue peace
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片