脸皮厚
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-28 07:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Thick-skinned表示“皮厚”。
 
a thick-skinned orange
厚皮的橙子
 
Thick-skinned 用在人身上,指“厚脸皮”,反之“脸皮薄”可以说thin-skinned。
 
He was thick-skinned enough to cope with her taunts1.
他脸皮厚,不怕她嘲弄。
 
2. Shameless表示“不知羞耻”。
 
Shameless由词根shame变化而来,shame本来是“羞愧,羞耻”的意思,比如Shame on you!(你真不知羞耻!)Shame加上表示“无”、“没有”的后缀-less就是“不知羞耻”的意思。
 
Did you see the shameless way she was chucking herself at him?
你看她涎皮赖脸地追求他了吗?
 
3. Cheeky表示“厚颜无耻的”。
 
Cheeky 用来形容人行为无礼,放肆,恬不知耻。如果有人拿你开玩笑有点过了,你可以警告对方一句“Stop being so cheeky!”或者“I want no more of your cheek!”
 
You're getting far too cheeky!
你太放肆了!
 
4. Bold-faced表示“厚颜无耻的”,行为够大胆,脸皮足够厚。
 
He is a bold-faced liar2.
他是说谎眼都不眨,脸皮够厚。
 
5. Brazen3表示“肆无忌惮的”。
Brazen 除了意指“黄铜制的”、还可表示“肆无忌惮的”、“厚颜无耻的”。
 
She had become brazen about the whole affair.
她对这场绯闻已经不感到羞耻了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
2 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
3 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
上一篇:放狠话 下一篇:讨价还价
TAG标签: shame orange cheeky
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片