一帆风顺/一路蔷薇 roses all the way
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-29 05:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
这两年时不时就会听到某大学有学生跳楼的新闻,究其原因无非是在校园生活中遇到点不如意的事情,不知如何应对,一时想不开便寻了短见。难道他们没有听过“人生不如意十之八九”这句古训吗?Life is not roses all the way. 看到花,大家想到的大多都是美好的场景,如果看到一条路的两边全部开满了玫瑰花,那应该是人人都会向往经过的一条路吧。roses all the way这个表达据说是来源于英国诗人白朗宁(Robert Browning,1812-1889)写过的一首诗: It was roses, roses all the way 行来一路蔷薇笑 With myrtle(桃金娘) mixed in my path like mad. 烂漫金娘烂漫狂 白朗宁这两行诗被人们广为传播,以致后来,人们就用roses all the way来比喻一帆风顺或一切顺利。 例如: After quitting his job, he got to know that life was not roses all the way. 辞职以后他才体会到人生并不是康庄大道。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片