dog days of summer 三伏天
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-13 08:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在一些文章中,会把三伏天叫作“dog days (of summer)”,这是怎么回事儿呢?
 
Sanfu, also called China's "dog days of summer", refers to three 10-day periods that are predicted to have the hottest days of the year.
 
其实在英语中,dog days专门来形容北半球7、8月这段最热的天气。
 
根据韦氏词典,dog days即指7月初到9月初,北半球天气闷热潮湿的这段时间:
 
the period between early July and early September when the hot sultry weather of summer usually occurs in the northern hemisphere
 
也有人开玩笑说,这段时间的天气把狗都热得趴在地上直喘气,所以就叫dog days了。
 
THE "DOG DAYS," I always thought, were those summer days so devastatingly1 hot that even dogs would lie around on the asphalt, panting.
 
但其实,这个有趣的表达与天狼星(Sirius)有关。
 
古希腊人认为大犬座(Canis Major)是一只狗在追逐兔子(也就是天兔座,Lepus)。而天狼星是狗的鼻子,因此称它为"狗星"(dog star)。
 
古希腊人和古罗马人曾迷信地认为,7月末,当天狼星(dog star)恰好在日出前出现在天际时,“dog days”也就到来了。他们认为这段时间是一年中最热的时候,可能会带来一些灾祸。
 
不过,美国国家地理也指出,因为纬度不同,各地天文学意义上的“dog days”到来时间也会有所不同。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devastatingly 59f7cce5c3768db7750be91ff751f0fd     
adv. 破坏性地,毁灭性地,极其
参考例句:
  • She was utterly feminine and devastatingly attractive in an unstudied way. 她温存无比,魅力四射而又绝不矫揉造作。
  • I refuted him devastatingly from point to point. 我对他逐项痛加驳斥。
TAG标签: summer dog days
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片