the Forum on China-Africa Cooperation 中非合作论坛
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-21 08:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
10月12日,国家主席习近平同中非合作论坛非方共同主席国塞内加尔总统萨勒就中非合作论坛成立20周年共致贺电。习近平和萨勒在贺电中指出,中非双方愿继续秉持团结合作精神,共同应对各类风险挑战,让中非合作成为多边主义和互利共赢的典范。
In a joint1 congratulatory message to mark the 20th anniversary of the Forum2 on China-Africa Cooperation (FOCAC) on Oct 12, President Xi Jinping and Macky Sall, president of the forum's African co-chair Senegal, said China and Africa are ready to uphold the spirit of solidarity3 and cooperation, jointly4 cope with various risks and challenges, and let their cooperation shine as an example of multilateralism and mutual5 benefits.
 
当今世界正经历百年未有之大变局。面对新的机遇和挑战,中非比以往任何时候都更加需要加强合作。我愿同各位同事保持密切联系,夯实友好互信,在涉及彼此核心利益问题上相互支持,共同维护中非和发展中国家根本利益,推进中非全面战略合作伙伴关系高水平发展。
The world is undergoing profound changes unseen in a century. Given the new opportunities and challenges we face, closer cooperation between China and Africa is needed, more than ever. On my part, I will stay in close touch with all of you, my colleagues, to consolidate6 our friendship and mutual trust, support each other on issues involving our respective core interests, and advance the fundamental interests of China and Africa and, for that matter, of all developing countries. This way, we will be able to take the China-Africa comprehensive strategic and cooperative partnership7 to a greater height.
——2020年6月17日,习近平在中非团结抗疫特别峰会上的主旨讲话
 
“海不辞水,故能成其大。”中国是世界上最大的发展中国家,非洲是发展中国家最集中的大陆,中非早已结成休戚与共的命运共同体。我们愿同非洲人民心往一处想、劲往一处使,共筑更加紧密的中非命运共同体,为推动构建人类命运共同体树立典范。
To quote a Chinese saying, "The ocean is vast because it rejects no rivers." China, the world's largest developing country, and Africa, the continent with the largest number of developing countries, have long formed a community with a shared future. Indeed, we share a common stake. China will work with Africa to achieve our shared goal of building a closer China-Africa community with a shared future and turn it into a pacesetter for building such a community for mankind.
——2018年9月3日,习近平在中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
3 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
7 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
TAG标签: China forum Africa
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片