中共中央政治局常务委员会12月3日召开会议,听取脱贫攻坚总结评估汇报。中共中央总书记习近平主持会议并发表重要讲话。习近平指出,经过8年持续奋斗,我们如期完成了新时代脱贫攻坚目标任务,现行标准下农村贫困人口全部脱贫,贫困县全部摘帽,消除了绝对贫困和区域性整体贫困,近1亿贫困人口实现脱贫,取得了令全世界刮目相看的重大胜利。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, said on Dec 3 that China has
accomplished1 its poverty
alleviation2 target of the new era as scheduled and achieved a significant victory that impresses the world. Through eight years of sustained work, China has lifted all rural poor population under the current standard out of poverty and nearly 100 million poor people have shaken off poverty, Xi made the remarks while presiding over a meeting of the
Standing3 Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee. China has removed all poor counties from the poverty list, and
eradicated4 absolute poverty and regional poverty, Xi said.
脱贫攻坚的重大胜利,为实现第一个百年奋斗目标打下坚实基础,极大增强了人民群众获得感、幸福感、安全感,彻底改变了贫困地区的面貌,改善了生产生活条件,提高了群众生活质量,“两不愁三保障”全面实现。
The great victory in poverty reduction has laid solid foundations for the fulfillment of the first centenary goal-to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the CPC celebrates its centenary in 2021-and has boosted the people's feeling of gain, happiness and security. The
livelihood5 of the people in poverty-stricken areas has been greatly improved, and the people have sufficient food and clothing, as well as access to
compulsory6 education, basic medical services and safe housing.
——2020年12月3日,中共中央政治局常务委员会召开会议听取脱贫攻坚总结评估汇报,习近平发表重要讲话