| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中国海警局4月20日与生态环境部、交通运输部、国家林业和草原局联合启动为期7个月的“碧海2021”海洋生态环境保护专项执法行动。
The China Coast Guard on April 20 launched a special law enforcement campaign coded "Blue Sea 2021 to enhance marine1 eco-environment protection in collaboration2 with the Ministry3 of Ecology and Environment, the Ministry of Transport and the National Forestry4 and Grassland5 Administration. It will run for seven months.
我们要像对待生命一样关爱海洋。中国全面参与联合国框架内海洋治理机制和相关规则制定与实施,落实海洋可持续发展目标。
We should cherish oceans as we treat our lives. China has fully6 participated in the formulation and implementation7 of maritime8 governance mechanism9 and related rules within the UN framework, and implemented10 the goal of sustainable marine development.
——2019年4月23日,习近平在海军成立70周年多国海军活动上的讲话
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAG标签:
protection
Marine
development
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>