新西兰歌剧女皇打赢“扔内衣”官司
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 01:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
New Zealand opera star Dame1 Kiri Te Kanawa, who refused to perform with an Australian singer because his female fans threw underwear at him, on Wednesday won a lawsuit2 against her for pulling out of the concert.

  新西兰歌剧女皇基里泰卡纳娃曾经在两年前拒绝和一名男歌手同台演出而被音乐会组织者告上了法庭。法院于3月21日对本案做出了判决,驳回了原告的诉讼。

  The New Zealand soprano pulled out of a series of concerts with Australian rock singer John Farnham in 2005 after watching a DVD in which female fans threw underwear at him on stage.

  据路透社3月21日报道,基里泰卡纳娃原计划在2005年与澳大利亚摇滚歌手约翰·法尔纳姆共同举行多场音乐会,但在观看法尔纳姆以前演出的DVD时发现了女歌迷向舞台投掷内衣的情景。

  The promoter of the concert sued Dame Kiri in the New South Wales Supreme3 Court, claiming A$2 million (US$1.6 million) in damages for breaching4 her contract. During the case, Dame Kiri told the court that she was embarrassed by the underwear throwing and found it offensive that Farnham collected them as "some sort of trophy5." She said it would be disrespectful to her if she performed.

  音乐会的组织者随后将卡纳娃告上法庭,要求她为自己的违约行为支付200万澳元(约合160万美元)的赔款。在案件的审理过程中,基里泰卡纳娃向法庭表示,女歌迷扔内衣的行为令她感到厌恶,而法尔纳姆如同“收集战利品”一样将它们捡拾起来更是让她觉得很不愉快。卡纳娃进一步指出,如果在自己登台演出时也出现此种情形的话,那就是对她极大的不恭敬。

  Judge Patricia Bergin dismissed the case against Dame Kiri on Wednesday, ruling the promoter failed to establish its case, reported local media from the court in Sydney. But the judge ruled that the company which employed the soprano should pay the concert promoter A$128,000 for costs.($1=A$1.24)

  悉尼媒体报道说,法官驳回了原告方对于卡纳娃的指控,裁定那次音乐会的组织者无权就此事将她告上法庭。这位法官同时还要求卡纳娃所属的公司向音乐会组织者赔偿12.8万澳元(约合10.3万美元)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
2 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
3 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
4 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
5 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片