英语中的蔑称词
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-06 05:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

蔑称词(disparaging1 names)通常是用简化的形式实现的,下面是收集到的少量例子,以抛砖引玉:

日本鬼子:Jap(美国兵二战时都这么叫日本人,有严重蔑视意)

美国佬:Yankee(有蔑视意,但不严重)

中国佬:Chink(看过一部关于朝鲜战争的美国老片,志愿军打到时,联合国军一边大叫“Chinks are coming!",一边抱头鼠窜。有严重蔑视意)

英国佬:Limey [`laimi](源于英国舰艇上使用的预防坏血病的莱檬汽水,有讥笑意)

越南佬:Viet(越战时美国兵这样称北越军人)

加拿大佬:Canuck(尤其指法裔加拿大人)

黑鬼:Nigger(有种族歧视意,黑人非常介意,千万别用!)

新西兰人:Kiwi (随意,无甚蔑视意)

芬兰人:Finn(随意,无甚蔑视意)

其实,蔑视意的强弱度取决于说话时的语境与说话人的情绪。如美国人比较随便,有时也自称Yankee,只有自嘲意,玩笑意。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 disparaging 5589d0a67484d25ae4f178ee277063c4     
adj.轻蔑的,毁谤的v.轻视( disparage的现在分词 );贬低;批评;非难
参考例句:
  • Halliday's comments grew daily more and more sparklingly disagreeable and disparaging. 一天天过去,哈里代的评论越来越肆无忌惮,越来越讨人嫌,越来越阴损了。 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
  • Even with favorable items they would usually add some disparaging comments. 即使对好消息,他们也往往要加上几句诋毁的评语。 来自互联网
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片