| ||||||||
花 园 似 乎 真 是 男 女 幽 会 的 好 地 方 。 《牡 丹 亭 》里 的 杜 丽 娘 , 进 了 花 园 就 不 禁 春 心 荡 漾 , 做 梦 都 梦 见 年 轻 貌 美 的 书 生 , 醒 来 之 后 还 是 念 念 不 忘 , 终 于 相 思 病 死 了 。 在 英 国 , 男 人 更 会 借 助 花 园 的 浪 漫 气 氛 把 女 人 弄 到 手 , 所 以 , 英 文 有 lead somebody down/up the garden path这 个 成 语 。 这 成 语 直 译 是 “把 某 人 引 入 花 园 的 小 径 ”。 不 少 女 郎 就 是 在 四 下 无 人 的 花 园 小 径 失 身 的 。 所 以 , lead somebody down/up the garden path 现 在 一 般 解 作 哄 骗 、 迷 惑 人 家 , 例 如 ∶ Mary led Peter up the garden path by pretending to be in love with him, whereas1 she was only making use of him(玛 丽 用 虚 假 的 爱 情 把 彼 得 骗 了 ; 她 其 实 只 是 在 利 用 彼 得 )。 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>