| ||||||||||||||||
据报,丢脸的博茨瓦纳足球官员布汉吉已宣布退出国际足联执委会。理由嘛,当然是他的“倒票丑闻”。在今年德国世界杯期间,布汉吉倒卖了12张英格兰队与特立尼达和多巴哥队比赛的门票,不幸被当场抓获。 请看外电相关报道:A senior FIFA official, executive1 committee member Ismail Bhamjee of Botswana, was sent home from the World Cup in Germany for ticket scalping. The 62-year-old Bhamjee sold 12 tickets for England's match against Trinidad and Tobago for $380 each. The tickets had a face value of $127 apiece. 报道中的ticket scalping就是“倒卖门票”,这里着重谈下单词scalp。 Scalp原指“头皮”。到了17世纪,scalp延伸为“战利品”——北美印第安人与敌人交战时,若取胜,常把对方的头皮剥下来作为“战利品”。再之后,scalp指“转手倒卖并从中获利”,可做动词,如to scalp tickets to the baseball game(倒卖棒球比赛的门票)。 相应的,贩卖门票的“黄牛”可用ticket scalper来形容。如例句:We've got ticket to the "sting2" concert from a scalper outside the stadium.(我们在体育场外从票贩子手里买了“斯汀”演唱会的门票。)另外,在英国俚语中,spiv也可用来指代“黄牛”,可参看“词海拾贝”:Spiv: 骗子,票贩子 值得一提的是,报道中的face value指实际的“票面价”。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:Ground zero: 世贸大厦遗址 下一篇:了解“(泰国)军事政变” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>