“冷面杀手”张怡宁
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-18 06:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中国现任乒坛女皇张怡宁被称为“冷面杀手”,因为她比赛的时候脸上都是喜怒不形于色、面无表情,让对手猜不出来想法。这个“面无表情”就可以用poker face 来表示。

Poker1 就是扑克牌,现在是全世界都风行的消遣游戏了吧。对于玩牌的人来说,脸上毫无表情、不露声色是很重要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌差。可是,要是你摆出一付poker face的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样。

我们来举一个例子,看看poker face在日常生活中的用法。例如,你的同事对你说:

I never know whether my boss2 likes my work or not -- he is a real poker face!

我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。

还有的人去看医生的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。下面这个人说的也是同样的情况:

I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I went back to my doctor to hear the results of my lab tests. But I admit3 I gave him the biggest smile of my life when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.

当我去医生那里去看试验结果的时候,我害怕得要死。可是我尽量装得若无其事。不过,当大夫告诉我化验结果是阴性、我没有问题的时候,我对他笑了,我大概一辈子也没有笑得那么高兴的。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
2 boss cRIyK     
n.老板,上司;v.指挥,控制
参考例句:
  • When the boss gets mad, leave him alone.当老板生气时,不要理他。
  • I'm my own boss.我自己当自己的老板。
3 admit eKjyw     
vt.承认,供认;准许…进入,准许...加入
参考例句:
  • He will never admit to me that he is lazy.他不会向我承认他懒惰。
  • If you're wrong,you should admit it.错了就要认账。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片